Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
The world needs devoted leadership, commitment and far-sighted vision as much as it needs oxygen. Так же, как миру необходим кислород, ему необходимо руководство, приверженность и дальновидность в планах на будущее.
Therefore, housing policy needs to recognize different household types and needs in housing provision and design and the particular constraints faced by women. Таким образом, в жилищной политике необходимо признать существование разных типов и потребностей домашних хозяйств с точки зрения предоставления жилья и его структуры, и в частности испытываемых женщинами трудностей.
In order to meet domestic needs, South Africa needs to harvest about 6 to 6.5 million tons of maize per annum. Для удовлетворения своих внутренних потребностей Южной Африке необходимо ежегодно собирать урожай в размере примерно 6-6,5 млн. тонн кукурузы.
1.1.3.1 ADR needs to be amended to cover the needs of craftsmen, farmers and retailers regarding the transport of small quantities. По мнению Рабочей группы по правилам перевозки ЕСФХП, в подраздел 1.1.3.1 ДОПОГ необходимо внести изменения с целью учета нужд ремесленников, фермеров и розничных торговцев в связи с перевозкой небольших количеств веществ.
Often, the original contract needs to be modified to meet the changing needs of the parties. Часто для удовлетворения изменяющихся потребностей сторон необходимо внести изменения в первоначальный договор.
As such, emerging needs must be set alongside existing needs. В этой связи наряду с существующими необходимо учитывать и новые потребности.
Consequently, UNHCR needs to strengthen the capacity of families and communities to meet their own needs and incorporate older people within them. Соответственно УВКБ необходимо укреплять потенциал семей и общин с целью удовлетворения их собственных потребностей и включения престарелых людей в этот процесс.
The EMEP network needs to be revised and strengthened in order to serve the needs of the Convention. Необходимо осуществить пересмотр и укрепление сети ЕМЕП для того, чтобы она отвечала потребностям Конвенции.
UNIFIL needs to be there, but a policy that addresses how States can enforce the embargo also needs to be articulated. Там должны присутствовать ВСООНЛ, но необходимо также разработать стратегию по обеспечению соблюдения государствами эмбарго.
Overall, the United Nations system still needs to become faster in responding to the changing needs of developing countries. В целом, системе Организации Объединенных Наций по-прежнему необходимо повысить оперативность своего реагирования на изменяющиеся потребности развивающихся стран.
The Secretariat needs to look into this and advise Member States on the course of action that needs to be initiated. Необходимо, чтобы Секретариат занялся этим делом и проконсультировал государства-члены относительно необходимых действий.
The Security Council needs to continue to respond to the needs of women, as we have said in our public statement today. Совету Безопасности необходимо и впредь реагировать на нужды женщин, как мы о том сказали в нашем сегодняшнем публичном заявлении.
As such, emerging needs must be set alongside existing needs. Таким образом, новые потребности необходимо соотносить с уже существующими потребностями.
The United Nations needs to be strengthened, and it needs reform. Организацию Объединенных Наций необходимо укрепить, и ее нужно реформировать.
ASYCUDA therefore needs to be continuously improved to better service the needs of importers and exporters through more efficient customs. Поэтому необходимо постоянно совершенствовать АСОТД в целях более полного удовлетворения потребностей импортеров и экспортеров на основе создания более эффективной таможенной службы.
Management training needs to be adapted to regional and country-specific needs. Профессиональную подготовку по вопросам управления необходимо адаптировать к региональным и конкретным страновым потребностям.
This area really needs serious intervention, to meet the needs of women farmers. В этой области действительно необходимо принять серьезные меры с учетом нужд женщин-фермеров.
The EMEP network needs to be revised in order to serve the developing needs of the Convention. Для того чтобы сеть ЕМЕП могла обслуживать меняющиеся потребности исполнителей Конвенции, в нее необходимо периодически вносить изменения.
This balance between "debate and decisions" needs to be properly calibrated in order to serve the needs of the ESCAP member States more effectively. Необходимо надлежащим образом сбалансировать «обсуждения и решения» в целях более эффективного удовлетворения потребностей стран - членов ЭСКАТО.
This exercise needs to be undertaken in accordance with the needs of national authorities and relevance to conditions of the host countries. Это необходимо осуществить в соответствии с потребностями национальных органов власти и согласно условиям принимающих стран.
It was therefore important to recognize States parties' inalienable right to determine their energy needs and to make arrangements to meet those needs. Поэтому необходимо признать неотъемлемое право государств-участников определять свои энергетические потребности и принимать меры для их удовлетворения.
However, this enormous task needs the commitment of the international community in facilitating the needs of the agriculture sector. Однако для решения этой огромной задачи необходимо, чтобы международное сообщество было по-настоящему готово удовлетворять потребности сельскохозяйственного сектора.
The region needs to develop its financial architecture further to include systems of intermediation between its large savings and its unmet investment needs. Региону необходимо далее развивать свою финансовую архитектуру, включая системы посредничества между его крупными сбережениями и неудовлетворенными потребностями в капиталовложениях.
Specialized expertise in gender units needs to be further strengthened to undertake training needs assessments, develop learning materials and conduct training. Занимающиеся гендерными вопросами подразделения необходимо дополнительно укрепить специалистами, с тем чтобы они могли проводить оценку потребностей в области профессиональной подготовки, разрабатывать методические материалы и организовывать обучение.
Decision-making needs to balance economic, environmental and social goals, without ignoring the needs of present and future generations. В процессе принятия решений необходимо уравновешивать экономические, экологические и социальные цели, не игнорируя при этом потребности нынешнего и будущих поколений.