Competitiveness needs to be tackled at the level of both the economy and the firm. |
К задаче обеспечения конкурентоспособности необходимо подходить на уровне как экономики, так и предприятия. |
Nevertheless, there needs to be recognition that the ISAs apply to all audits, including contractual ones. |
В то же время, необходимо признать, что МСА должны применяться ко всем видам аудита, в том числе к договорным. |
The Secretary-General's compact needs to be developed for heads of missions to enhance their accountability. |
Необходимо разработать типовой договор Генерального секретаря с главами миссий, с тем чтобы обеспечить их подотчетность. |
This means that the role of the General Assembly needs to be further strengthened. |
Это значит, что необходимо добиваться дальнейшего повышения роли Генеральной Ассамблеи. |
Overall, there needs to be a significantly improved balance between core and non-core funding. |
В целом необходимо существенно повысить сбалансированность основного и неосновного финансирования. |
The appropriate and cost-effective methodology for valuation on the basis of fair value needs to be finalized. |
Необходимо завершить работу по подготовке надлежащей экономически эффективной методологии оценки активов по их справедливой стоимости. |
To be relevant for its internal and external stakeholders UNIDO's research needs to link to its thematic priorities and programme components. |
Чтобы сохранить свою актуальность для внутренних и внешних заинтересованных сторон, ЮНИДО необходимо увязывать исследования со своими тематическими приоритетами и программными компонентами. |
Dealing with the question of Nuclear Disarmament definitely needs a reference to the past and devising new initiatives as well as actual disarmament measures. |
Для рассмотрения вопроса о ядерном разоружении определенно необходимо соотнестись с опытом прошлого и разработать новые инициативы, а также реальные меры разоружения. |
Finally, the regulatory framework for the elections needs to be strengthened in advance of the next general elections. |
И наконец, необходимо укрепить нормативно-правовую базу выборов заблаговременно до проведения следующих всеобщих выборов. |
The Government of Sierra Leone needs to finalize and communicate its decisions on the aid coordination structure as soon as possible. |
Правительству Сьерра-Леоне необходимо как можно скорее доработать и сообщить свои решения о структуре по координации помощи. |
The Parliament has an important role to play and needs to be supported in a comprehensive and integrated manner. |
Важную роль в этой связи должен играть парламент, которому необходимо оказывать всестороннюю комплексную поддержку. |
During the consultations, all counties highlighted roads and basic infrastructure as their top priority needs. |
В ходе этих консультаций власти всех графств отмечали, что им необходимо прежде всего восстановить дороги и основную инфраструктуру. |
In order to match policy and programmatic strategies with national needs, countries should understand the social and structural factors that increase vulnerability to HIV. |
Для того чтобы привести директивные и программные меры в соответствие со своими национальными потребностями, странам необходимо иметь представление о социальных и структурных факторах, которые усиливают подверженность заражению ВИЧ. |
A full account of the causes and implications of industrialization and its effects needs to be sought. |
Необходимо получить полное представление о причинах и последствиях индустриализации, а также о ее воздействии. |
Mongolia believes that an updated comprehensive study on nuclear-weapon-free zones in all their aspects needs to be undertaken. |
Монголия считает, что необходимо подготовить обновленное всеобъемлющее исследование, касающееся зон, свободных от ядерного оружия, во всех их аспектах. |
The Secretariat needs to take into consideration the concerns of our delegation and must translate the relevant legislative mandates honestly. |
Секретариату необходимо учитывать интересы нашей делегации и добросовестно выполнять соответствующие законодательные мандаты. |
R2P needs to be better understood, strongly supported and properly implemented. |
Обязанность по защите необходимо более глубоко понимать, решительно поддерживать и должным образом выполнять. |
In order to protect from the four most serious crimes, each State needs to establish good governance and the rule of law. |
Для защиты от четырех самых тяжких преступлений каждому государству необходимо обеспечить эффективное управление и верховенство права. |
The erosion of progress made in the fight against child labour needs to be urgently prevented. |
Необходимо в безотлагательном порядке прекратить эрозию прогресса, достигнутого в деле борьбы за ликвидацию детского труда. |
The Corps needs to be reassured about the dissolution process and the resettlement programme. |
Необходимо дать Корпусу заверения относительно процесса роспуска Корпуса и программы расселения. |
International aid needs to be geared towards early recovery, as well as short-term and long-term development. |
Необходимо, чтобы международная помощь направлялась на цели скорейшего восстановления, а также развития в кратко- и долгосрочной перспективе. |
Such assistance needs to be coordinated among all partners, including MONUC. |
Такую помощь необходимо координировать между всеми партнерами, включая МООНДРК. |
However, as benefits from FDI do not materialize automatically, an enabling framework needs to put in place to secure those benefits. |
Однако, поскольку выгоды от ПИИ не материализуются автоматически, для их обеспечения необходимо создавать благоприятные условия. |
Further consideration needs to be given to the mechanics of implementing this recommendation. |
Необходимо дополнительно рассмотреть механизмы осуществления этой рекомендации. |
Donor policy coherence therefore needs to be effectively ensured. |
Поэтому необходимо эффективно обеспечить согласованность политики доноров. |