| The domestic supply of long-term capital also needs to be increased by developing domestic capital markets. | Помимо этого, необходимо увеличить объем внутреннего предложения долгосрочного капитала путем развития внутренних рынков капитала. |
| Brazil considers that this shortcoming needs to be redressed with the establishment of a functional commission on financing for development. | Бразилия считает, что этот недостаток необходимо устранить, учредив функциональную комиссию по финансированию развития. |
| However, justice needs to be served speedily in order to strengthen the rule of law at the international level. | Однако правосудие необходимо отправлять незамедлительно, с тем чтобы содействовать укреплению верховенства права на международном уровне. |
| However, and more importantly, a mechanism to monitor progress needs to be put in place. | Но что еще важнее, необходимо также разработать механизм контроля за достижением прогресса. |
| Too many people remain jobless or underemployed, and more attention needs to be given to promoting growth and sustainable development. | Слишком много людей по-прежнему не имеют работы или заняты неполный рабочий день, и необходимо уделить более серьезное внимание поощрению роста и устойчивого развития. |
| It is obvious that the Agency needs to be more active in that regard. | Очевидно, что Агентству необходимо проявить большую активность в этой связи. |
| The independence of the Special Tribunal for Lebanon as an international judicial instrument needs to be respected. | Независимость Специального трибунала по Ливану как международного судебного органа необходимо соблюдать. |
| The balance between the General Assembly and the Council is only one of the dimensions of what needs to be addressed. | Установление баланса между Генеральной Ассамблеей и Советом - это лишь один из аспектов проблемы, которую необходимо решить. |
| So, to get economic growth in gear, the private sector needs a helping hand. | Поэтому, для того чтобы частный сектор мог обеспечить экономический рост, ему необходимо помочь. |
| To overcome these challenges, the Scheme needs to adopt the recommendations identified in the three-year review process. | Для преодоления этих проблем схеме необходимо адаптироваться к рекомендациям, вынесенным в процессе трехлетнего обзора. |
| The strategy needs to be adopted post-haste. | Эту стратегию необходимо утвердить как можно быстрее. |
| The absence of a budget has had a detrimental impact on the operational capacity of the Administration and the release of funds needs to be accelerated urgently. | Отсутствие бюджета оказывает пагубное воздействие на оперативные возможности администрации, и необходимо настоятельным образом ускорить выделение средств. |
| While progress in its implementation needs to be recognized, daunting challenges still lie ahead. | Хотя необходимо признать прогресс в его осуществлении, впереди еще стоят ужасающие проблемы. |
| The WHO also needs to be endowed with the secure, stable funding required for the fulfilment of its mission. | Требуется также обеспечить бесперебойное и стабильное финансирование ВОЗ, что необходимо для выполнения стоящих перед ней задач. |
| We need to make it a strong and effective agent for the needs of women and girls worldwide. | Нам необходимо сделать эту структуру более сильным и эффективным инструментом удовлетворения потребностей женщин и девочек по всему миру. |
| As the negotiations have moved into their second phase, the momentum needs to be maintained or even accelerated. | Переговоры перешли во второй этап, и поэтому необходимо поддерживать или даже ускорять их динамику. |
| The level of inter-agency cooperation and coordination needs to be improved in all States. | Во всех государствах необходимо повысить уровень межучрежденческого сотрудничества и координации. |
| The level of inter-agency cooperation and coordination needs to be improved in most States. | Уровень межведомственного сотрудничества и координации необходимо повысить в большинстве государств. |
| Somalia needs to deliver its own security, and its security institutions must be developed into professional entities. | Сомали необходимо обеспечивать свою собственную безопасность, и ее органы безопасности должны быть превращены в профессиональные подразделения. |
| Awareness of the relative costs and benefits of preventing chemicals accidents needs higher priority. | Особо высокую приоритетность необходимо придавать обеспечению понимания относительных издержек и выгод, связанных с предотвращением химических аварий. |
| Challenges: Effective implementation of legislation needs to be improved, in particular with respect to financial resources and monitoring and complaints mechanisms. | Задачи: необходимо более эффективно осуществлять законодательство, в частности в том, что касается финансовых ресурсов и мониторинга, а также механизмов рассмотрения жалоб. |
| A new law on domestic violence needs to be enacted | Необходимо ввести в действие новый закон о борьбе с бытовым насилием. |
| A crucial variable for the incidence analysis of budgets is unpaid labour which needs to be accurately quantified and accounted for. | Принципиально важным показателем для анализа того, как бюджетные ассигнования доходят до отдельных граждан, служит неоплачиваемый труд, количество которого необходимо точно определять и учитывать. |
| Training, however, needs to be supplemented by 'on the job' experience. | Однако обучение необходимо дополнять приобретением опыта по месту работы. |
| The report concluded that the effectiveness of such investigations needs to be improved. | В докладе делается вывод, что необходимо повысить эффективность таких расследований. |