Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
The multilateral track, including the Conference on Disarmament, needs to be revived. Необходимо оживить работу на многостороннем направлении, включая деятельность Конференции по разоружению.
It certainly needs to be substantially reformed. Безусловно, нам необходимо осуществить серьезную реформу Организации.
Finally, the analytical significance of conventional indicators relating debt to exports needs to be reassessed in light of the spread of global production sharing. Наконец, аналитическую значимость традиционных показателей отношения задолженности к экспорту необходимо переоценить в свете распространения практики глобального кооперирования производства.
Achieving by 2015 the goals set requires adapting human resources development strategies to meet changing needs in the context of globalization. Для достижения поставленных целей к 2015 году необходимо разработать такие стратегии развития людских ресурсов, которые бы позволяли удовлетворять изменяющиеся потребности в контексте глобализации.
Instead of simply providing services to the poor, it is necessary to meet their needs for services. Вместо того, чтобы просто оказывать услуги бедным слоям населения, необходимо удовлетворять их потребности в услугах.
Women's special health needs must also be taken into account. Необходимо также учитывать особые потребности женщин в области здравоохранения.
Yes, the Charter needs reform; we need urgently to democratize our practice. Да, Устав нуждается в реформе; нам необходимо в срочном порядке демократизировать наши процедуры.
This must end. Afghanistan needs a cooperative relationship with the international community. Этому необходимо положить конец. Афганистан нуждается в налаживании отношений сотрудничества с международным сообществом.
It required reinforcing various interagency mechanisms and taking measures to ensure that refugee needs were included in national programmes. Необходимо укрепить различные межучрежденческие механизмы и принять меры для учета потребностей беженцев в национальных программах.
Greater attention needs to be given to the distribution of social spending and the way these sectors are managed. Необходимо уделять больше внимания распределению ассигнований на социальные нужды и управлению в этих секторах.
The existing system of treaties, built over the decades, needs to be strengthened, not weakened. Необходимо укреплять, а не ослаблять существующую систему договоров, создававшуюся годами.
Likewise, technical staffing support needs to be strengthened to provide interoperability between the existing equipment and the new standard. Также необходимо увеличить контингент технических специалистов для обеспечения соответствия имеющегося оборудования новому стандарту.
The international community needs to exert and apply greater effort to halt the spread of HIV/AIDS to ensure the survival of humanity. Международному сообществу необходимо приложить более энергичные усилия для прекращения распространения ВИЧ/СПИДа в интересах выживания человечества.
When national resources are lacking, the suffering caused by anti-personnel landmines and unexploded ordnance needs to be addressed within a humanitarian and development framework. В случае отсутствия у стран ресурсов задачу по облегчению страданий, причиненных противопехотными наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, необходимо решать посредством оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
A global culture of cyber-security needs to be promoted, developed and implemented in cooperation with all stakeholders and international expert bodies. Необходимо формировать, развивать и внедрять глобальную культуру кибербезопасности в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами и компетентными международными организациями.
The Council's unity of purpose needs to be restored and further strengthened. Необходимо восстановить и упрочить единство цели Совета.
Evidently, this issue needs to be properly thought through, as it has ramifications for the issue of democracy in international governance. Безусловно, этот вопрос необходимо глубоко продумать, поскольку возможны последствия для вопроса о демократичности управления международными делами.
This practice needs to be strengthened and given wider application. Такую практику необходимо развивать и следует обеспечить ее более широкое применение.
The relationship between different groups of older persons also needs to be addressed. Необходимо также решать вопросы, связанные с взаимоотношениями между различными группами пожилых людей.
Africa does not need lessons; rather, it needs economic development. Африку не нужно поучать; ей, скорее, необходимо экономическое развитие.
Thirdly, the inclusion of specific child protection expertise within the United Nations system - especially in the field - needs to be continued. В-третьих, необходимо продолжать использовать специалистов по вопросам защиты детей в рамках системы Организации Объединенных Наций, в особенности на местах.
However to trade in diamonds one needs an import and export permit which is granted by the Import Controller. Между тем для осуществления торговли алмазами необходимо получение импортной и экспортной лицензии, которая выдается контролером по импорту.
Mr. Nakkari said that in order for the mandate of the Court to be competently fulfilled, all its needs should be met. Г-н Наккари говорит, что для компетентного выполнения мандата Суда необходимо удовлетворять его потребности.
What is needed are adjustments and changes to bring the existing structures in line with the Charter principles and current needs. Необходимо другое - адаптация и изменения с тем, чтобы привести существующие структуры в соответствие с принципами Устава и текущими нуждами.
According to the working group, a long-term vision reflecting user needs, scientific perspectives and relationships to numerical weather prediction should be defined. По мнению этой рабочей группы, необходимо выработать долгосрочную концепцию, которая отражала бы потребности пользователей, научные перспективы и связь с численным прогнозированием погоды.