| Dynamic modelling needs to consider this. | Эти аспекты необходимо рассмотреть в рамках деятельности по разработке моделей. |
| Their viability needs to be critically examined. | При этом необходимо самым внимательным образом изучить их жизнеспособность. |
| Their physical location and management needs to be properly addressed. | Необходимо очень тщательно подойти к выбору места их хранения и способу их ведения. |
| The technical questionnaire needs further country answers. | Необходимо, чтобы больше стран представили ответы на технический вопросник. |
| Property rights-related legislative reform needs to continue. | Необходимо продолжать осуществление законодательной реформы в отношении имущественных прав. |
| All Kosovo ministries now have functioning human rights units but their overall coordination needs to improve. | Все косовские министерства располагают в настоящее время функционирующими группами по вопросам прав человека, однако общую координацию их деятельности необходимо улучшить. |
| Once re-introduced, compliance needs to be assertively pursued and closely monitored. | После возобновления такой политики необходимо будет настойчиво проводить эту линию и строго контролировать соблюдение установленных требований. |
| The high-level consultation decided that peacekeeping in Darfur needs to be enhanced and made effective. | В ходе консультаций высокого уровня было решено, что механизм поддержания мира в Дарфуре необходимо укрепить и сделать эффективным. |
| As a priority, agriculture needs to be commercialized. | В качестве одной из первоочередных задач необходимо поставить на коммерческую основу сельское хозяйство. |
| International understanding of the basic scientific issues needs improvement. | Необходимо улучшить понимание международным сообществом основных научных вопросов в этом отношении. |
| The international community also needs to improve its drug abuse prevention policies. | В то же время международному сообществу необходимо совершенствовать свою политику в области предупреждения злоупотребления наркотиками. |
| The United Nations needs to be streamlined to meet those challenges effectively. | Необходимо упорядочить Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла эффективно решать эти проблемы. |
| There clearly needs to be an international standard to guide domestic implementation. | Очевидно, необходимо установить международный стандарт, который определял бы принятие внутренней политики и законодательства. |
| Clearly this problem needs to be revisited and addressed. | Совершенно очевидно, что необходимо вернуться к этой проблеме и найти соответствующие решения. |
| This is grossly anomalous and needs correction. | Это - серьезное нарушение, и эту ситуацию необходимо исправить. |
| Conventional arms control also needs to be addressed in our disarmament endeavours. | В рамках наших усилий по разоружению необходимо также рассматривать и вопрос о контроле над обычными вооружениями. |
| The rest of 5500 km needs upgrading. | На остальных 5500 км дорог необходимо провести работы по модернизации. |
| Taxes and incentives are another area that needs to be considered. | Еще одна область, на которую необходимо обращать внимание, - налоги и льготы. |
| Another delegation agreed with the continued focus on meeting basic needs. | Другая делегация согласилась с тем, что необходимо продолжать уделять основное внимание удовлетворению насущных потребностей. |
| More systematic application of results-based methods for assessing needs would ensure that training supported organizational advancement. | Для того чтобы мероприятия в области профессиональной подготовки служили для Организации инструментом прогресса, необходимо обеспечить более систематическое применение методов оценки потребностей, ориентированной на конкретные результаты. |
| The Taliban's regaining strength in the south needs priority attention. | Первоочередное внимание необходимо уделить проблеме, связанной с восстановлением «Талибаном» своих позиций на юге. |
| Coordination needs to be improved, regionally and internationally. | Необходимо улучшать координацию действий как на региональном, так и на международном уровнях. |
| This mechanism needs to be expanded to include major financial contributors as well. | Этот механизм необходимо расширить и включить в него также тех, кто делает основные финансовые взносы. |
| The role of women in water-related areas needs to be strengthened . | Необходимо укреплять роль женщин в областях, связанных с водными ресурсами, и расширять их участие». |
| Services management needs an improved user experience for service requests. | В рамках управления обслуживанием необходимо расширять возможности пользователей в плане представления заявок на обслуживание. |