However, some additional action needs to be considered to increase their accountability. |
Между тем, в целях повышения степени их подотчетности необходимо рассмотреть вопрос о принятии ряда дополнительных мер. |
This merits special recognition and needs to be underscored, including at this meeting. |
Этот факт заслуживает особого внимания, и его необходимо подчеркнуть, в частности, в ходе нынешней встречи. |
Resources for HIV/AIDS interventions are another area that needs to be addressed. |
Еще один вопрос, который необходимо рассмотреть, это выделение ресурсов на мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
This also needs the involvement of grass-roots non-governmental organizations as main actors. |
К этой работе необходимо подключать также низовые общественные организации, которые должны играть в ней главную роль. |
Consultancy expenditures are incurred when the secretariat needs to consult experts in specific fields. |
Расходы на оплату услуг консультантов возникают в том случае, когда секретариату необходимо проконсультироваться с экспертами по конкретным вопросам. |
Sustainable development is a long-term goal that needs to balance competing interests and priorities. |
Устойчивое развитие представляет собой долгосрочную цель, для достижения которой необходимо обеспечить сбалансированность противоречащих друг другу интересов и приоритетов. |
To ensure regular cooperation, ADN needs to be amended. |
Для того чтобы обеспечить регулярное сотрудничество между ними необходимо включить в ДОПОГ дополнение. |
Hence, the indicator selection needs to accommodate these particularities while following coherent principles and criteria. |
Следовательно, при отборе показателей необходимо учитывать эти особенности, в то же время следуя логически увязанным принципам и критериям. |
Preventive diplomacy needs adequate financial investment to deliver results. |
Для того, чтобы превентивная дипломатия давала результаты, ее необходимо надлежащим образом финансировать. |
UNCCD fund-raising also needs to widen the resource base. |
При мобилизации средств на нужды КБОООН также необходимо расширить ресурсную базу. |
Parliamentary oversight of aid therefore needs to be strengthened. |
В связи с этим необходимо усилить надзор парламентов за оказанием помощи. |
Science, at least, needs time for progress and discovery. |
Так или иначе, оно необходимо для продвижения научной мысли, для реализации задуманного. |
Differentiation needs to be made to heavy freight routes available for high axle loads. |
Их необходимо отличать от маршрутов, которые предназначены для тяжеловесных грузовых поездов и могут использоваться при высоких осевых нагрузках. |
Of course the needs are huge and require immediate responses. |
Безусловно, потребности огромные, и в связи с этим необходимо незамедлительно принять ответные меры. |
Developing countries' needs include capacity-building and the ICT training of public servants. |
В связи с этим необходимо удовлетворять потребности развивающихся стран в укреплении потенциала и подготовке государственных чиновников в области ИКТ. |
It also needs to improve coverage, mutuality, timeliness, cooperation and country-level utility. |
Необходимо также усовершенствовать эту систему путем обеспечения более широкого охвата, глубины взаимодействия сторон, оперативности работы, эффективности сотрудничества и результативности на страновом уровне. |
This process needs to be safe and secure. |
Необходимо обеспечить, чтобы этот процесс был безопасным и надежным. |
Thus, high-level waste needs to be handled carefully. |
Таким образом необходимо особо осторожно обращаться с отходами с высоким уровнем активности. |
This issue needs due consideration in the policy dialogue. |
Этот вопрос необходимо должным образом изучить в рамках диалога по вопросам политики. |
Timeliness of support is improving but needs to be enhanced. |
Повышается показатель своевременности поддержки, однако в этой области необходимо дальнейшее улучшение работы. |
Trade-related technical assistance continues to be inadequate and needs further expansion. |
Техническая поддержка в вопросах торговли по-прежнему явно недостаточна, и ее необходимо усиливать. |
UNDP therefore needs to ensure that its internal reporting and management systems recognize this changed orientation. |
В связи с этим ПРООН необходимо обеспечить, чтобы в ее системах внутренней отчетности и управления признавалась такая изменившаяся ориентация. |
Secondly, trade policy needs to encourage competitiveness. |
Во-вторых, необходимо, чтобы торговая политика содействовала развитию конкуренции. |
The Commission also needs an adequately staffed Peacebuilding Support Office. |
Кроме того, Комиссии необходимо, чтобы штаты Управления по поддержке миростроительства были адекватно укомплектованы. |
While monitoring of language compliance has improved, enforcement needs to develop further. |
Хотя процесс контроля за соблюдением требований, касающихся использования языков, улучшился, необходимо продолжить работу по совершенствованию механизма обеспечения соблюдения. |