Society needs to be responsive to this multifaceted reality. |
Обществу необходимо считаться с этой многогранной действительностью. |
Second, the challenge of involuntary displacement of populations needs to be met more effectively through well-coordinated global action. |
Во-вторых, с помощью надлежащим образом согласованных действий на глобальном уровне необходимо принять более эффективные меры по решению проблемы недобровольного перемещения населения. |
A more equitable and stable set of mechanisms to fund essential services needs to be identified. |
Для финансирования важнейших услуг необходимо разработать комплекс более справедливых и стабильных механизмов. |
Today, "national competitiveness" needs to be seen in a wider context. |
В настоящее время «национальную конкурентоспособность» необходимо рассматривать в более общем контексте. |
Clearly, there needs to be an ongoing and dynamic partnership between the international community and African countries. |
Очевидно, что необходимо развивать динамичное сотрудничество между международным сообществом и африканскими странами. |
In addition, cooperation needs to be improved. |
Кроме того, необходимо повысить эффективность сотрудничества. |
The lack of resources to develop indicators and data systems therefore needs to be urgently addressed. |
Поэтому настоятельно необходимо решить вопрос с выделением ресурсов на цели разработки показателей и систем данных. |
To be effective, it needs to address the root causes of conflict, not just the symptoms. |
Для обеспечения эффективности этого процесса необходимо устранять коренные причины конфликтов, а не только их симптомы. |
The validity of multilateral disarmament negotiations in the sole forum designated for the purpose needs to be upheld. |
Необходимо сохранить действенность многосторонних переговоров по вопросам разоружения на единственном форуме, созданном для этой цели. |
However, AMISOM needs to reach its mandated strength, as well as better equipment. |
Однако АМИСОМ необходимо достичь своей санкционированной численности, а также ей требуется лучшее оснащение. |
In that context, I would like to emphasize that special attention should be accorded the needs of the girl child. |
В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что особое внимание необходимо уделить потребностям девочек. |
We must build social safety nets to ensure that women are not denied their basic needs. |
Нам необходимо создать систему социальной защиты для обеспечения того, чтобы женщинам не отказывали в их основных потребностях. |
The objective of these meetings will be to measure progress, assess needs and provide, where appropriate, support for ongoing activities. |
Цель этих совещаний будет заключаться в оценке прогресса, анализе потребностей и, в тех случаях, когда это необходимо, в обеспечении поддержки осуществляющейся деятельности. |
It is therefore essential that the international community be sensitive to their needs and responsive to their requests for assistance. |
Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество проявляло чуткость по отношению к их нуждам и откликалось на их просьбы о помощи. |
We believe that the Indonesian Government should be given whatever assistance it needs to bring this about. |
Мы полагаем, что необходимо оказать правительству Индонезии всемерную поддержку для осуществления этих мер. |
This support needs to be operationalized. |
Такую поддержку необходимо реализовать на практике. |
The increasing time lag between considering reports and issuing conclusions, however, needs to be addressed. |
Необходимо, однако, сократить нарастающий промежуток времени между рассмотрением докладов и обнародованием извлеченных из них выводов. |
Areas where action needs to be taken for the improvement in quality of life for women and men are highlighted and achievements evaluated. |
В них также указываются области, в которых необходимо принять меры для повышения качества жизни женщин и мужчин, и оцениваются достигнутые успехи. |
The list needs to be regularly updated if we want to retain the effectiveness of the 1267 sanctions regime. |
Перечень необходимо регулярно обновлять, если мы хотим сохранить эффективность режима санкций, вводимых резолюцией 1267. |
In that case a fuel analysis needs to be present. |
В таком случае необходимо представить результаты анализа топлива. |
It needs to set strategic goals in terms of the specific areas where it will undertake work. |
Ему необходимо обозначить стратегические задачи с точки зрения конкретных областей, в которых он будет вести работу. |
Monitoring the quality of the ecosystem, for example, for forests or fisheries, needs to be improved. |
Необходимо повысить качество мониторинга, в частности, лесов или рыбных запасов. |
State land currently offered for sale needs to be involved in the land consolidation process. |
Процессом консолидации земель необходимо охватить также государственные земли, предлагаемые в настоящее время для продажи. |
However, present basic legislation still needs to be improved and supported with new laws in certain areas. |
Однако необходимо усовершенствовать существующее базовое законодательство и в некоторых областях дополнить его новыми законами. |
The potential of these different responses to mass displacement needs to be maximized and their compatibility with internationally agreed refugee protection standards maintained. |
Необходимо в максимальной степени увеличить потенциал этих различных ответных мер, принимаемых в связи с массовыми перемещениями, и обеспечить их дальнейшую совместимость со стандартами в области защиты беженцев, согласованными на международном уровне. |