Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
That process needs to be carried out in a calibrated manner without weakening current resources and strength. Этот процесс необходимо осуществлять взвешенно, без ослабления существующих ресурсов и завоеванных позиций.
However, it is apparent that security outside Kabul needs to be urgently addressed. Однако очевидно, что необходимо в срочном порядке заняться проблемой безопасности за пределами Кабула.
In particular, the international community needs to develop a comprehensive approach. В частности, международному сообществу необходимо разработать всеобъемлющий подход.
In order to build sustainable peace, much more attention needs to be given to the civilian aspects of crisis management. Для того чтобы построить прочный мир, необходимо уделять намного больше внимания гражданским аспектам урегулирования конфликтов.
Clearly, the United Nations needs to fashion new practical rules to deal with those new threats. Совершенно очевидно, что Организации Объединенных Наций необходимо выработать новые практические правила для преодоления этих новых угроз.
The new administration also needs significant capacity-building at all levels. Новой администрации также необходимо значительно укрепить потенциал на всех уровнях.
But it needs to have a clear mandate designed to produce concrete and deliverable outcomes within a specific time frame. Но ей необходимо представить четкий мандат в целях достижения реальных и практических результатов в конкретных временных рамках.
First, there needs to be an immediate expansion of the social and political basis of the political process. Во-первых, необходимо незамедлительно расширить социально-политическую основу политического процесса.
In the current world security environment, the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons needs to be reinforced. Учитывая сложившуюся международную обстановку в области безопасности, необходимо укреплять Договор о нераспространении ядерного оружия.
In that regard, the European Union shares the assessment of the Secretary-General that the issue of irregular militias needs to be addressed. В этом отношении Европейский союз разделяет мнение Генерального секретаря о том, что необходимо рассмотреть проблему иррегулярных ополчений.
The study found that the quality of education needs improvement through curriculum reform to strengthen information technology subjects. Исследование показало, что качество образования требует улучшения, для чего необходимо усовершенствовать учебную программу с целью повышения статуса предметов, касающихся информационных технологий.
Policies and programmes must therefore be targeted to young adults and be responsive to their needs. Для этого необходимо, чтобы политика и программы были нацелены на молодежь и учитывали ее нужды.
To that end, both sides have basic needs and concerns that must be recognized. Для достижения этой цели необходимо учитывать основные потребности и озабоченности обеих сторон.
To implement the Millennium Declaration, we need to make globalization more fair and attentive to people's needs and aspirations. В целях выполнения Декларации тысячелетия нам необходимо добиться, чтобы глобализация была более справедливой и в большей мере учитывала нужды и чаяния людей.
Globalization needs to be mastered; the opportunities it offers need to be assessed and its excesses rectified. Глобализация должна стать управляемой; необходимо оценить предоставляемые ею возможности и скорректировать порождаемые ею несоответствия.
That is why we believe that it needs to be made more accurate, be supplemented and be updated. В этой связи мы считаем, что перечень необходимо сделать более точным, он должен постоянно дополняться и обновляться.
Therefore, it needs to be taken up as a priority activity. Поэтому необходимо считать такую деятельность приоритетной.
The capacity of the Commission secretariat needs to be enhanced for better data management and processing of future reporting. Необходимо укрепить возможности секретариата Комиссии в области совершенствования управления данными и обработки будущих докладов.
This value needs to be subtracted before evaluating the corrosion rate. Эту величину необходимо вычесть, прежде чем производить оценку степени воздействия коррозии.
Income from commodity exports needs to be invested in human capital to improve prospects for sustainable development. Доходы от экспорта сырьевых товаров необходимо инвестировать в человеческий капитал для улучшения перспектив устойчивого развития.
The resulting institutional vacuum needs to be filled. Необходимо заполнить образовавшийся из-за этого институциональный вакуум.
Professed commitment to the United Nations by Member States needs to be backed up by living up to the obligations. Необходимо, чтобы государства-члены подкрепляли свою заявленную приверженность Организации Объединенных Наций выполнением своих обязательств.
For this, the United Nations needs urgent revitalization so that it can grapple with conflicts and development challenges around the globe. Для этого необходимо в срочном порядке активизировать работу Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить ее способность разрешать конфликты и проблемы в области развития на нашей планете.
Reform of the Security Council is another area on which Barbados believes that increasing emphasis needs to be placed. Реформа Совета Безопасности - это еще одна область, которой, по мнению Барбадоса, необходимо уделять возрастающее внимание.
This is inconvenient when a married woman needs to have her husband's consent to carry out any legal transactions. Это удобно в том случае, когда женщине необходимо согласие ее мужа на осуществление любых юридических сделок.