Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
At the same time, it needs to be stressed that coordination means more than sharing information. В то же время необходимо подчеркнуть, что координация означает нечто большее, чем обмен информацией.
The financial standing of multilateral development banks and their ability to provide support to all member countries also needs to be safeguarded. Необходимо также сохранять устойчивость финансового положения многосторонних банков развития и их способность оказывать поддержку всем странам-членам.
These results suggest that nitrogen needs special attention in any further work. Эти результаты предполагают, что в дальнейшей работе азоту необходимо уделять особое внимание.
For this reason, investigation of the main physico-chemical properties of the selected POPs in different environmental compartments needs to be continued. По этой причине необходимо продолжать изучение основных физико-химических свойств отдельных СОЗ в различных экологических средах.
Therefore, the transport of POPs needs to be considered not only on a regional but also on a global scale. Поэтому перенос СОЗ необходимо рассматривать не только в региональном, но и в глобальном масштабе.
To perform these tasks, PCG needs to meet regularly. Для выполнения этих задач КГП необходимо проводить регулярные заседания.
A systematic approach needs to be taken to the compilation, analysis and dissemination of data on nature conservation, specific species and habitats. Необходимо применять систематический подход к обобщению, анализу и распространению данных об охране природы, конкретных видах и местообитаниях.
Coastal vegetation needs to be monitored efficiently within a regional (Baltic) scientific framework. Необходимо вести эффективное наблюдение за прибрежной растительностью с использованием региональной (балтийской) научной базы.
In concluding, he argued that the operational framework of the national and international organisations needs to be brought closer together. В заключение он выразил мнение о том, что необходимо сблизить функциональную основу деятельности национальных и международных организаций.
Regarding the supplier side, the concept of "transport efficiency" needs to be applied. Со стороны поставщиков транспортных услуг необходимо обеспечить применение концепции "эффективности транспорта".
In the opinion of the Advisory Committee, this situation needs to be addressed on an urgent basis. По мнению Консультативного комитета, необходимо срочно заняться решением этого вопроса.
Land contaminated by the disposal of hazardous wastes needs to be identified and remedial actions put in hand. Необходимо выявлять земли, загрязненные в результате удаления опасных отходов, и осуществлять меры по исправлению такого положения.
The possible impact of trade-related intellectual property rights (TRIPs) on technology transfer needs to be carefully studied. Необходимо тщательно изучить возможные последствия для передачи технологий торговых аспектов прав интеллектуальной собственности (ТАПИС).
Joint programming, directly involving a limited number of the most concerned agencies, needs to be further fostered. Необходимо и впредь способствовать развитию практики совместного программирования с участием узкого круга наиболее заинтересованных учреждений.
Even this sum is insufficient for the task at hand and needs to be increased. Даже этой суммы недостаточно для решения стоящей задачи и ее необходимо увеличить.
Hence, the threat to the independence of judges and lawyers is universal and needs constant international vigilance. Отсюда следует, что угроза независимости судей и адвокатов носит универсальный характер и что необходимо постоянно проявлять бдительность на международном уровне.
Technological means and the organization of labour had to be harmonized with the needs of human development. Необходимо добиться того, чтобы технологические средства и органи-зация труда сочетались с потребностями развития человека.
As the needs and priorities within the region become differentiated, the principles of the EAP will need to be applied even more rigorously. В связи с дифференциацией потребностей и приоритетов в регионе необходимо будет еще более последовательно соблюдать принципы ПДОС.
The Advisory Committee believes that needs for both vehicle and data-processing equipment should be tailored to actual requirements. Консультативный комитет считает, что потребности как в автотранспортных средствах, так и в оборудовании электронной обработки данных необходимо соотносить с реальными нуждами.
It is recognized that institutional cooperation at the national level should be based on country needs and requirements and an appropriate enabling context. Общепризнанно, что межучрежденческое сотрудничество на национальном уровне должно осуществляться с учетом страновых потребностей и что для него необходимо обеспечивать благоприятные условия.
In the Special Representative's view some more tolerant regime needs to be introduced, one that would respect non-conforming behaviour. Специальный представитель считает, что необходимо установить более терпимый режим, обеспечивающий уважение прав инакомыслящих.
UNFPA accepts that it needs to undertake a comprehensive assessment of the workload, particularly within headquarters divisions. ЮНФПА согласен с тем, что ему необходимо дать всестороннюю оценку рабочей нагрузки, в частности, отделов штаб-квартиры.
To that end, it needs to be carefully managed by countries nationally and through international cooperation. С этой целью странам необходимо тщательно управлять этим процессом на национальном уровне и в рамках международного сотрудничества.
The issue of moral hazard needs to be addressed to ensure responsible lending decisions. С тем чтобы обеспечить ответственное принятие решений о кредитовании, необходимо заняться решением проблемы моральной опасности.
The advancement of human rights needs to be integrated into all principal United Nations activities and programmes. Обеспечение прав человека необходимо сделать неотъемлемой частью всех основных направлений деятельности и программ Организации Объединенных Наций.