| To fully remove the software from the computer, a user needs only to delete the exe file named u.exe. | Для удаления программного обеспечения пользователю необходимо только удалить файл u.exe. |
| However, stability of the coupling method needs to be taken into consideration. | Однако, эффект пассивации необходимо учитывать. |
| Care needs to be taken to check which interpretation is being used in any particular article. | Необходимо проявлять осторожность при интерпретации символа в каждой конкретной статье. |
| A vertical-takeoff aircraft needs an artificial stabilization system - that's essential. | Аппараты с вертикальным взлётом нуждаются в искусственной системе стабилизации - это необходимо. |
| Nobody knows what vision of collective defense is to be implemented: one needs a fertile imagination to imagine Belarusian paratroopers defending the Tajik border. | Никто не знает, какую такую концепцию коллективной безопасности необходимо реализовывать: надо иметь богатое воображение, чтобы представить себе, что белорусский десантник участвует в защите таджикской границы. |
| It's important you're there when she needs you. | Главное, чтобы ты был рядом, когда ей это необходимо. |
| Only three things a woman needs to hear. | Женщине необходимо слышать всего три вещи. |
| To bolster the economy, the US needs to shift its aid policies away from funding projects toward providing immediate budgetary relief. | Чтобы поддержать экономику, США необходимо сместить свою политику помощи от финансирования проектов к удовлетворению неотложных бюджетных нужд. |
| It needs to do so while it still has the world's sympathetic ear. | МВФ просто необходимо это сделать, пока Фонд еще пользуется симпатией во всем мире. |
| The Sino-American relationship needs to be taken to a new level. | Необходимо поднять китайско-американские отношения на новый уровень. |
| One way or the other, the Bank and the IMF leadership selection process urgently needs to be revamped. | Так или иначе, процесс выбора руководства МБРР и МВФ необходимо срочно модернизировать. |
| Communication interface needs to have ExternalDataExchangeService attribute applied. | Для коммуникационного интерфейса необходимо применить атрибут ExternalDataExchangeService. |
| Component is already connected. The component needs to be disconnected before attempting to connect it. | Компонент уже подключен. Перед попыткой подключения компонента необходимо его отключить. |
| The evaluation expression for the loop is not valid. The expression needs to be modified. There should be additional error messages. | Недопустимое вычисляемое выражение для цикла. Выражение необходимо изменить. Должны присутствовать дополнительные сообщения об ошибке. |
| The family history needs to be assessed to look for genetic abnormalities. | Необходимо изучить семейную историю, чтобы искать генетические аномалии. |
| The economics is clear: the world needs all the advanced industrial countries to commit to another big round of real stimulus spending. | С экономической точки зрения все очевидно: миру необходимо, чтобы все развитые индустриальные страны провели еще один масштабный раунд реального использования пакетов стимулов. |
| Its main conclusion was that UNDP needs to place increased emphasis on upstream activities. | Главный изложенный в нем вывод заключался в том, что ПРООН необходимо уделять повышенное внимание деятельности по принципу «снизу вверх». |
| An important lesson learned from the experience of past decades is that imported technology needs to be matched with local engineering capabilities. | Одним из важных уроков, извлеченных из опыта прошлых десятилетий, является то, что импортируемую технологию необходимо совмещать с местными инженерно-техническими возможностями. |
| In other words there needs to be some movement beyond the holding of biannual consultations between regional organizations and the Secretary-General. | Иными словами, необходимо какое-то движение, выходящее за рамки проведения раз в два года консультаций между региональными организациями и Генеральным секретарем. |
| Finally, China needs a greater diversity of financial products. | И, наконец, Китаю необходимо большее многообразие финансовых услуг. |
| If we are to survive these dire times, our law enforcement needs new leadership. | Если мы хотим выжить в эти трудные времена, необходимо выбрать нового командующего. |
| The school curriculum should cater to the upcoming needs of adolescents for their enabling capacity to make choices. | В учебных программах необходимо учитывать возникающие потребности подростков для выработки у них способности принимать решения. |
| The review should make these institutions more responsive to the needs of comprehensive development. | Необходимо добиться, чтобы эти институты более чутко реагировали на потребности всестороннего развития. |
| You'll see what needs to be said... what we need to hear. | Вы поймёте, что нужно сказать что нам необходимо услышать. |
| The Emperor must see that an effective army... needs a new spirit. | Необходимо убедить государя потребовать поднятия боевого духа армии. |