Knowing what really needs to change is often a crucial factor in working with people and organizations concerned with successful and long-lasting change. |
Понимание того, что реально необходимо изменить, нередко играет роль решающего фактора в работе с людьми и организациями, заинтересованными в проведении успешных и долгосрочных преобразований. |
It is an issue of global social justice that needs to be ingrained in the Goals. |
Это проблема глобальной социальной справедливости, которую необходимо включить в Цели. |
This is required to meet users' needs for information and spatial analysis. |
Это необходимо для удовлетворения потребностей пользователей в информации и пространственном анализе. |
Despite the urgent humanitarian needs, more efforts should also be made to promote reconciliation and early recovery. |
Несмотря на острые гуманитарные потребности, необходимо также активизировать усилия по содействию примирению и скорейшему восстановлению. |
These needs should be addressed from the youngest stages of development. |
Эти потребности необходимо удовлетворить на самых ранних этапах развития. |
More attention needs to be focused on the wide array of issues faced by young people with disabilities. |
Необходимо уделять больше внимания широкому спектру проблем, с которыми сталкиваются молодые инвалиды. |
Legislation also needs to allow for a harmonized and comprehensive response to transnational organized crime. |
Необходимо, чтобы законодательство обеспечивало возможность принятия согласованных и всесторонних мер реагирования в связи с транснациональной организованной преступностью. |
The evaluation noted that UNDP needs to incorporate more fully institutional understanding and knowledge into programme design and implementation, particularly at country level. |
В оценке указывается, что при разработке и осуществлении программ, особенно на страновом уровне, ПРООН необходимо полнее задействовать институциональный аналитический потенциал и знания. |
The need to address multiple or intersecting forms of discrimination is increasingly recognized, however it needs to be more effectively addressed. |
Все шире признается необходимость устранения множественных или пересекающихся форм дискриминации, однако для решения этой проблемы необходимо принимать более эффективные меры. |
As such, a family needs to be protected, strengthened and empowered. |
Необходимо защищать и укреплять семью как таковую, а также расширять ее права и возможности. |
In total, women have a high production potential, which needs to be used for development. |
В целом женщины обладают высоким производственным потенциалом, который необходимо использовать на благо развития. |
United Nations Women needs to be supported, strengthened and provided with robust funding. |
Данную структуру необходимо поддерживать и укреплять, обеспечивая ей стабильное финансирование. |
The Pre-Natal Diagnostic Techniques Act is a step in the correct direction and compliance needs to be enhanced in areas where coverage is poor. |
Закон о методах пренатальной диагностики является шагом в правильном направлении, однако необходимо расширить его применение в районах с недостаточным охватом. |
Regard for women's empowerment and equality needs to begin at the earliest stages of life. |
Необходимо уделять внимание равенству и расширению прав и возможностей женщин с самых ранних этапов жизни. |
Any achievement needs to be appraised in the context of these challenges and the fact that Eritrea is a young new developing nation. |
Поэтому любые достижения в стране необходимо рассматривать в контексте существования этих трудностей, а также с учетом того, что Эритрея является еще молодым новым развивающимся государством. |
However, Aruba still needs to take action in certain areas in order to comply fully with the requirements of the CEDAW. |
Однако Арубе еще необходимо принять меры в определенных областях, с тем чтобы в полном объеме выполнить требования КЛДЖ. |
A comprehensive national migration policy needs detailed elaboration and effective implementation in order to combat labour exploitation of migrants. |
Для обеспечения борьбы с трудовой эксплуатацией мигрантов необходимо подробно разработать и эффективно осуществлять всеобъемлющую национальную политику в сфере миграции. |
Network access also needs to be affordable. |
Необходимо также обеспечить экономическую доступность сетей. |
Sufficient redundancy needs to be built into networks to maintain connectivity when infrastructure fails. |
В сети необходимо выстраивать достаточные резервные маршруты для поддержания сетевой связи на случай инфраструктурных сбоев. |
Most likely, the dual approach for the collection of both rental and quantity data needs to be maintained. |
По всей вероятности, такой двоякий подход к сбору данных об аренде жилья и количественных данных необходимо будет сохранить. |
Notwithstanding their potential benefits, the suitability of new, non-traditional data sources for official statistical purposes needs to be thoroughly examined and evaluated. |
Несмотря на их потенциальные преимущества, необходимо тщательно изучить и оценить пригодность новых, нетрадиционных источников данных для подготовки официальной статистики. |
Effective implementation of legal norms and measures for gender equality needs improvement |
Необходимо расширять усилия в плане эффективного применения правовых норм и мер по обеспечению гендерного равенства |
Women must be involved in defining needs, discussing solutions and participate in decision-making. |
Женщин необходимо вовлекать в определение потребностей, обсуждение и принятие решений. |
The needs of other local stakeholders, including the private sector, the research community and non-governmental organizations, should also be taken into consideration. |
Необходимо также принимать во внимание потребности других местных заинтересованных сторон, включая частный сектор, представителей научных кругов и неправительственных организаций. |
Consideration must be given to the needs of poor women and single-parent families when determining eligibility criteria. |
При разработке критериев охвата данных программ необходимо учитывать потребности женщин из бедных слоев населения и неполных семей. |