Each country should adopt policies and strategies that best suited its needs. |
В каждой стране должны быть приняты политика и стратегии, которые наилучшим образом отвечают ее потребностям. |
Such training initiatives should reflect mandate expectations and mission-specific needs. |
Такие инициативы в области обучения должны соответствовать ожиданиям в отношении мандата и конкретным потребностям миссий. |
The gender training has been designed to be readily customized to in-country needs. |
Подготовка по гендерным вопросам организована таким образом, чтобы учебную программу можно было легко адаптировать к потребностям той или иной конкретной страны. |
Sustainable development meets human needs without compromising future generations. |
Цели устойчивого развития удовлетворяют потребностям человека, не нанося ущерба положению будущих поколений. |
Accordingly, accounts that address the most pressing policy needs should be developed first. |
Исходя из этого, счета, которые отвечают наиболее насущным потребностям политики, должны разрабатываться в первую очередь. |
Further recommendations on capacity-building needs for preparation and |
А. Дополнительные рекомендации по потребностям в области укрепления потенциала в деле разработки и осуществления национальных |
The specific protection and assistance needs of adolescents are still not receiving adequate attention. |
До сих пор не уделяется адекватного внимания особым потребностям в защите и помощи, имеющимся у подростков. |
Current systems do not meet results-based management needs. |
Нынешние системы не отвечают потребностям управления, ориентированного на конкретные результаты. |
This has involved updating job requirements, titles and requisite skills and competencies to meet evolving organizational needs. |
При этом производилось обновление описания должностных требований, наименований должностей и необходимых навыков и компетенции, с тем чтобы они отвечали новым потребностям Организации. |
If they match our requirements and staff needs, we will contact you. |
Если все это отвечает нашим требованиям и потребностям в персонале, мы непременно свяжемся с Вами. |
We want substance our specific needs. |
Мы хотим, чтобы вещество соответствовало нашим конкретным потребностям. |
The case-study should describe the application conditions so that potential users can assess appropriateness for their needs. |
В тематическом исследовании должно содержаться описание условий их применения, с тем чтобы потенциальные пользователи могли определить, соответствуют ли они их потребностям. |
Those instruments also contained 25 provisions that afforded children special protection tailored to their needs. |
Кроме того, эти документы содержат 25 положений, в которых предусматриваются специальные меры защиты применительно к потребностям детей. |
Customers would choose the mode of transport best suited to their needs. |
Потребители должны иметь свободу выбора того вида транспорта, который наилучшим образом отвечает их потребностям. |
Software met our needs and there were no major delays. |
Программное обеспечение соответствовало нашим потребностям, и благодаря этому не было отмечено каких-либо серьезных задержек. |
They expect products relevant to their needs and attuned to local markets. |
Они ожидают, что предлагаемый им продукт будет отвечать их потребностям с учетом особенностей местных рынков. |
We lead simple lives that meet our basic needs. |
Мы ведем простой образ жизни, который отвечает нашим насущным потребностям. |
Neither the amount nor the type of international support available fully meets the needs. |
Ни размеры, ни виды оказываемой в настоящее время международной поддержки не соответствуют в полной мере имеющимся потребностям. |
Low domestic savings contrast with very high investment needs. |
Низкий уровень внутренних сбережений не соответствует весьма острым потребностям в инвестициях. |
Critical humanitarian needs at the grass-roots level were being addressed. |
Особое внимание при этом уделялось наиболее острым гуманитарным потребностям на низовом уровне. |
International contributions towards police reconstruction also do not fully meet the needs. |
Кроме того, объем международных взносов на цели восстановления полиции также не полностью отвечает потребностям. |
Respond to user needs but be realistic about resources. |
Отвечать потребностям пользователей, но в то же время проявлять реализм в отношении ресурсов. |
Parties mandated that fund-raising should respond to defined resource needs. |
Стороны дали указание о том, что мобилизация средств должна соответствовать установленным потребностям в ресурсах. |
IFRC believed in an integrated approach to needs and vulnerabilities. |
МФОКК и КП считает целесообразным применение комплексного подхода к потребностям и факторам уязвимости. |
All the pilot operations focused on comprehensive protection and solutions needs. |
В рамках всех пилотных операций повышенное внимание уделялось всесторонней защите и потребностям в решениях. |