The nature of the TAP role in these processes needs to be better understood and defined. |
Необходимо добиться более глубокого понимания характера роли ГПСП в этих процессах и более четко определить его. |
It needs to be noted that constitutional provisions are not implemented satisfactorily on the ground. |
Необходимо отметить, что на местах конституционные положения не выполняются удовлетворительным образом. |
In order to begin private practice of a teacher a person needs a certificate, issued by the Ministry of Education and Science. |
Чтобы открыть частную практику в качестве преподавателя, лицу необходимо заручиться сертификатом, выданным министерством образования и науки. |
It also means that appropriate remedial action needs to be taken, based on evaluations. |
Это также означает, что по результатам оценок необходимо принимать соответствующие меры по исправлению положения. |
The Division for Public Administration and Development Management needs to develop a comprehensive resource mobilization strategy. |
Отделу государственного управления и управления развитием необходимо разработать всеобъемлющую стратегию мобилизации ресурсов. |
Development of capital markets needs to be supported through a series of reforms at various levels. |
Необходимо поддерживать развитие рынков капитала в рамках комплекса реформ на различных уровнях. |
However, a distinction needs to be made when looking at implications for statistical capacity-building. |
Вместе с тем при рассмотрении вопроса о последствиях для наращивания статистического потенциала необходимо проводить различие. |
Pressure needs to be put on these international agencies to ensure they bring their metadata up to standard. |
На эти международные учреждения необходимо оказывать давление в целях обеспечения приведения ими своих метаданных в соответствие с установленным стандартом. |
There needs to be a better understanding of why this is the case prior to developing processes to improve the situation. |
Необходимо обеспечить более глубокое понимание причин такого положения до разработки процедур, направленных на его улучшение. |
We share the concerns of the United States that the Disarmament Commission needs to look at its working methods. |
Мы разделяем мнение Соединенных Штатов о том, что Комиссии по разоружению необходимо приглядеться к своим методам работы. |
Accordingly, the question of form needs to be addressed. |
Следовательно, необходимо решить вопрос о методе. |
This experience needs to be evaluated and discussed before deciding on the 2007 report. |
Опыт этой работы необходимо оценить и обсудить до принятия решения по докладу 2007 года. |
This needs to be replicated in other parts of the country. |
Этот опыт необходимо перенять и в других районах страны. |
The international community needs to rededicate itself to assisting the long-suffering people of Sierra Leone. |
Международному сообществу необходимо активизировать свои усилия по оказанию помощи многострадальному народу Сьерра-Леоне. |
The current deployment strategy of CIVPOL needs to be reviewed and calibrated with the presence of LNP, which has enforcement authority. |
Нынешнюю стратегию развертывания сил гражданской полиции необходимо пересмотреть и увязать с присутствием ЛНП, которая обладает необходимыми правоприменительными полномочиями. |
For the human rights component to be effective, it needs to be fully integrated in the operations of the mission. |
Для эффективной работы правозащитного компонента его необходимо в полном объеме включить в операции миссии. |
However, more needs to be achieved to enable country teams to respond more proficiently to a country's development priorities. |
Однако необходимо еще многое сделать для того, чтобы страновые группы могли более эффективно учитывать приоритеты страны в области развития. |
This requires that social and economic policies recognize and accommodate indigenous and tribal peoples' needs, aspirations and rights. |
Для этого необходимо добиваться того, чтобы социально-экономическая стратегия признавала и учитывала потребности, чаяния и права коренных и племенных народов. |
Greater attention should be given to indigenous knowledge, aspirations and capacity needs. |
Необходимо уделять больше внимания знаниям, чаяниям и потребностям в потенциале коренных жителей. |
Serious thought must be given to ways of striking a balance between the affordability of assessed contributions and the needs of the Organization. |
Необходимо уделить серьезное внимание путям достижения баланса между возможностями платить начисленные взносы и потребностями Организации. |
To travel to another country, the person needs to obtain an exit visa or the equivalent. |
Для поездки в другую страну необходимо получить выездную визу или эквивалентный ей документ. |
Any approach involving the security of data needs to be managed with these issues in mind. |
Это необходимо учитывать при использовании любого подхода, связанного с обеспечением безопасности данных. |
Interdependence between income and assets needs to be accounted for in deciding what amount of net worth to include in the annuity formula. |
Необходимо установить взаимозависимость между доходом и активами для решения вопроса о том, какой объем чистых активов включить в формулу "ежегодной ренты". |
As a result, IMG needs to undertake a number of tactical pieces of work while maintaining the drive to deliver against the strategic vision. |
В результате этого ГУИ необходимо осуществить ряд тактических мероприятий, сохраняя при этом стремление к реализации стратегической программы. |
If a full-scale survey is organized for all countries, the questionnaire needs to be simplified. |
В случае организации полномасштабного обследования по всем странам данный вопросник необходимо упростить. |