| Adaptation to climate change needs to be included in development plans, including investment programmes, in all countries. | Меры по адаптации к изменению климата необходимо включать в планы развития, в том числе в инвестиционные программы, во всех странах. |
| The complementarity between the universal periodic review and other existing mechanisms needs to be emphasized. | Необходимо подчеркнуть взаимодополняемость между универсальным периодическим обзором и другими существующими механизмами. |
| Requests for resources should be supported by clear justification on how existing capacity needs to be supplemented. | Просьбы о выделении ресурсов должны сопровождаться четким объяснением того, как необходимо расширить существующий потенциал. |
| This needs to be considered when comparing some of the figures shown in table 11. | Данный факт необходимо учитывать при сравнении некоторых цифр, приведенных в таблице 11. |
| This situation needs to be addressed to ensure that the organization's website, its virtual presence, is maintained at the highest level. | Такую ситуацию необходимо выправлять для обеспечения того, чтобы сайт организации и ее виртуальное присутствие поддерживались на максимально высоком уровне. |
| The Faculty of Economics of Havana University needs to remodel three elevators. | На экономическом факультете в Гаванском университете необходимо произвести ремонт трех лифтов. |
| Climate change is a long-term challenge for humanity which needs to be addressed with some urgency. | Изменение климата - это долгосрочный вызов для человечества, заниматься которым необходимо с чувством безотлагательности. |
| Finally, there needs to be greater clarity on the involvement of regional organizations. | И наконец, необходимо внести большую ясность в плане участия региональных организаций. |
| The flow of essential staff away from the Tribunal needs to be stemmed now. | В этой связи отток основного персонала из Трибунала необходимо остановить сейчас. |
| The world needs to take additional action to provide that life-saving care. | В мире необходимо предпринимать дополнительные шаги для оказания этого спасительного для жизни ухода. |
| Access for African goods and services to international markets, including the European, needs to be improved. | Необходимо улучшить доступ товаров и услуг из Африки на международные рынки, в том числе европейский. |
| It is therefore for this reason that the implementation of NEPAD programmes at all levels needs to be enhanced. | Именно по этой причине необходимо активизировать усилия по выполнению программ НЕПАД на всех уровнях. |
| Moreover, to function effectively, the Council needs to be given the necessary support and resources. | Кроме того, для эффективного функционирования Совету необходимо предоставить необходимую поддержку и ресурсы. |
| The needs of host populations should also be taken into account when devising a return programme. | При разработке программ репатриации необходимо также учитывать потребности населения принимающих общин. |
| This needs to be addressed if there is to be sustained and increased support for peacebuilding. | Такую ситуацию необходимо исправить в целях достижения постоянной и более широкой поддержки процесса миростроительства. |
| The priorities and needs of women should be voiced in such dialogue. | В рамках такого рода диалога необходимо озвучить приоритеты и потребности женщин. |
| The design of transport infrastructure should take into account the priorities and needs of women as well as the challenges and constraints they face. | При проектировании транспортной инфраструктуры необходимо учитывать приоритеты и потребности женщин, а также стоящие перед ними проблемы и ограничения. |
| Special efforts are required to develop programmes that address the critical needs of small island States and of the most vulnerable countries. | Необходимо прилагать особые усилия для разработки программ по удовлетворению важнейших потребностей малых островных государств и наиболее уязвимых стран. |
| Strategies to respond to those needs should be developed in parallel with efforts in the field of water access and sanitation. | Необходимо разработать стратегии удовлетворения этих потребностей одновременно с усилиями, направленными на обеспечение доступа к воде и санитарии. |
| Likewise, international trade practices have to adapt to Africa's peculiar needs and economic challenges. | Особые нужды и экономические проблемы Африки необходимо учитывать в практике международной торговли. |
| That cooperation aims to build the confidence that the international community needs to avoid any future repercussions. | Это сотрудничество направлено на углубление доверия, которое международному сообществу необходимо во избежание любых последствий в будущем. |
| At Copenhagen, there needs to be agreement on new, additional, sustainable and predictable financing for adaptation. | В Копенгагене необходимо будет придти к согласию по вопросу о новом, дополнительном, устойчивом и предсказуемом финансировании на цели адаптации. |
| The world needs to undergo fundamental changes, and we must all engage collectively to bring them about in the right way. | Необходимо провести во всем мире фундаментальные преобразования, и все мы должны сообща реализовать их в нужном направлении. |
| The progress achieved in reducing opium cultivation needs to be consolidated. | Также необходимо закрепить прогресс, достигнутый в сокращении масштабов выращивания опийного мака. |
| Synergy also needs to be cultivated among various peacebuilding efforts. | Необходимо также поощрять слаженность в различных областях миростроительства. |