Since many are afraid of becoming further indebted, adequate technical assistance needs to be provided so that they utilize the credit productively. |
Поскольку многие люди боятся еще больше погрязнуть в долгах, необходимо оказывать адекватную техническую помощь, с тем чтобы они использовали полученные кредиты эффективно. |
The Government therefore needs to take immediate action to remedy the delays that have occurred. |
Поэтому правительству необходимо немедленно принять меры для устранения задержек, которые имеют место. |
For the Representative to carry out his mandate effectively, his capacity needs to be supplemented with additional human and material resources. |
Необходимо предоставить представителю дополнительные людские и материальные ресурсы с тем, чтобы он мог эффективно осуществлять свой мандат. |
International assistance to Rwanda needs to be accelerated if the vital institutions in the country are to have any chance of recovering. |
Для того чтобы у жизненно важных учреждений этой страны были хоть какие-то шансы на восстановление, оказание международной помощи Руанде необходимо ускорить. |
Only one additional consideration needs to be raised as a consequence of that malicious letter. |
Необходимо высказать только одно дополнительное соображение в связи с этим злонамеренным письмом. |
Additional substantial funding for these programmes needs to be raised from the donor community and the Angolan Government. |
Будет необходимо мобилизовать дополнительные значительные средства для осуществления этих программ за счет сообщества доноров и ангольского правительства. |
There is however a clarification which needs to be noted. |
Вместе с тем необходимо дать некоторые разъяснения. |
The paragraph therefore needs balance that would take care of the interests of all watercourse States. |
Следовательно, этот пункт необходимо сбалансировать, с тем чтобы он учитывал интересы всех государств водотока. |
Resolution 50/92 was a comprehensive statement of policy needs to alleviate the debt burden of developing countries and accelerate their development. |
В резолюции 50/92 содержался исчерпывающий перечень мер в области политики, которые необходимо принять для облегчения бремени задолженности развивающихся стран и ускорения их развития. |
We must also adapt projects to real needs and enhance the capacity of State bodies and organs to define effective social policies. |
Необходимо также при разработке проектов учитывать реально существующие потребности и укреплять потенциал государственных учреждений и органов по выработке эффективной политики в социальной области. |
At the same time, they must respond to increased needs for security, solidarity and balanced national development. |
В то же время им необходимо откликаться на растущие потребности в обеспечении безопасности, проявлении солидарности и достижении сбалансированного национального развития. |
Special attention should also be paid to the health needs of the elderly and disabled population. |
Особое внимание необходимо уделить потребностям пожилых людей и инвалидов в медицинском обслуживании. |
There must be confidence that the system is comprehensive in its coverage of all that needs to be monitored. |
Необходимо быть уверенным в том, что система является всеобъемлющей по своему охвату всего того, что подлежит наблюдению. |
This assessment will need to be revised to reflect current needs. |
Эту оценку необходимо будет пересмотреть в свете текущих потребностей. |
It is therefore imperative for the successful implementation of the Abuja Agreement that ECOMOG receive the resources it needs. |
Поэтому для успешного осуществления Абуджийского соглашения настоятельно необходимо, чтобы ЭКОМОГ получила необходимые для нее ресурсы. |
In order to reach gender equality the work environment needs to be improved. |
В целях достижения равенства между мужчинами и женщинами необходимо улучшить условия работы. |
The international community needs to share a common vision of the future, and targets would serve as a basis for the concerted efforts. |
Международному сообществу необходимо иметь общее видение перспектив развития, и цели послужили бы основой для согласованных усилий. |
A more comprehensive approach to women's health also needs to be developed. |
Необходимо также разработать более комплексный подход к проблемам охраны здоровья женщин. |
The development of management skills also needs to be addressed. |
Необходимо затронуть и вопрос о совершенствовании навыков управления. |
In this context, consideration needs to be given to minimizing the risk of moral hazards. |
В этой связи необходимо стремиться свести к минимуму опасности морального характера. |
Account also needs to be taken of the current market access conditions from which they benefit in their traditional export markets. |
Необходимо также принимать во внимание современные условия доступа к рынкам, которые являются весьма благоприятными на их традиционных экспортных рынках. |
In order to be fully effective, the Convention needs to be better known. |
Для того чтобы Конвенция была в полной мере эффективна, необходимо обеспечить более широкую известность ее положениям. |
Their full involvement in the sustainable development of these drylands - their homelands - needs to be ensured. |
Необходимо обеспечить их полное участие в устойчивом освоении этих являющихся для них родными засушливых земель. |
Social security in the developing countries, therefore, needs to be interpreted broadly. |
Таким образом, в понятие социального обеспечения в развивающихся странах необходимо вкладывать широкий смысл. |
We agree that, for budgetary reasons, the Tribunal should sit only when it needs to conduct business. |
Мы согласны с тем, что по бюджетным соображениям трибунал должен заседать, когда это необходимо для рассмотрения переданных ему дел. |