| This Protocol needs to be ratified by more States parties to the Convention. | Необходимо, чтобы этот протокол был ратифицирован большим числом государств - участников Конвенции. |
| Energy efficiency needs also be improved, especially in the SEE and CIS countries). | Необходимо также повысить энергетическую эффективность, особенно в странах ЮВЕ и СНГ). |
| The Government needs to shift its emphasis from enacting laws to implementing them effectively. | Правительству необходимо перенести упор с ввода законов в действие на их эффективное осуществление. |
| The wealth of knowledge, information and good practices that have been gathered in the implementation process needs to be widely shared. | Необходимо широко распространять те большие знания, информацию и передовой опыт, которые уже накоплены в процессе его осуществления. |
| There needs to be proper mechanisms for reviewing and approving the release of the new results. | Необходимо наличие соответствующих механизмов проверки и утверждения выпуска вновь полученных результатов. |
| This potential needs a political coalition behind it in order to be utilized. | Для реализации этой потенциальной возможности необходимо, чтобы она была подкреплена политической коалицией. |
| The protection of intellectual property rights needs to be understood in accordance with relevant international and domestic laws. | Необходимо добиться понимания потребностей в защите прав интеллектуальной собственности в контексте соответствующего международного и национального законодательства. |
| A special effort should be made to meet their needs through the allocation of adequate resources, both financial and human. | Необходимо приложить особые усилия для удовлетворения потребностей рома, выделив для этого адекватные как финансовые, так и людские ресурсы. |
| In the context of its workforce planning, UNDP will need to align existing staff with the needs of the new UNDP. | В контексте своего кадрового планирования ПРООН необходимо будет обеспечить, чтобы имеющиеся сотрудники соответствовали потребностям новой ПРООН. |
| Overall it is necessary to have an integrated approach that takes into account the individual needs and the sociocultural environment. | В целом необходимо применять комплекс-ный подход, который учитывал бы индиви-дуальные потребности и социально - культур-ные условия. |
| Therefore, "adopt or explain" needs to be applied, where variances in funding, memberships and operations exist. | Поэтому при наличии различий в финансировании, членском составе и видах деятельности необходимо применять принцип «внедрения или разъяснения». |
| The international community needs to contribute to Haiti's development and to be responsive and generous over the long term. | Международному сообществу необходимо вносить свой вклад в развитие Гаити и быть отзывчивым и щедрым в долгосрочной перспективе. |
| The continuity of any capacity-building process also needs to be ensured. | Необходимо также обеспечить непрерывность любого процесса создания потенциала. |
| More information needs to be collected on knowledge sharing and the potential role of the private sector in technology transfer. | Необходимо собрать больше информации об обмене знаниями и потенциальной роли частного сектора в передаче технологий. |
| A control strategy needs to be developed to control the complex as a whole rather than PVYNTN specifically. | Необходимо разработать стратегию, которая бы обеспечивала контроль всего комплекса, а не конкретно PVYNTN. |
| This is a major security matter that needs to be tackled. | Это один из важных вопросов в плане безопасности, который необходимо решать. |
| This session will explore what needs to be measured, why and how. | На этом заседании будет рассмотрен вопрос о том, что необходимо измерить, почему и как. |
| The proposed real growth budget for 2004-2005 needs to be viewed in the context of previous budgets. | Предлагаемый на 2004 - 2005 годы бюджет, предусматривающий реальный рост ассигнований, необходимо рассматривать в контексте предыдущих бюджетов. |
| This might relate to mutual legal assistance, extradition or other areas where international cooperation needs to be enhanced. | Эта деятельность может быть связана с взаимопомощью в правовой сфере, экстрадицией или другими направлениями, по которым необходимо укреплять международное сотрудничество. |
| This needs to be buttressed by tangible actions, especially in the areas of trade, aid, debt and capacity-building. | Эти поддержку и заинтересованность необходимо подкрепить конкретными делами, особенно в таких сферах, как торговля, помощь, задолженность и создание потенциала. |
| There also needs to be better marshalling of the Secretary-General's existing resources. | Необходимо также обеспечить лучшую мобилизацию существующих ресурсов Генерального секретаря. |
| Now, the Syrian Government needs to make a strategic decision to fundamentally change its behaviour. | В настоящее время сирийскому правительству необходимо принять стратегическое решение, с тем чтобы в корне изменить свое поведение. |
| Special attention still needs to be paid to the long-term unemployed, women, ethnic minorities, older people and the disabled. | По-прежнему необходимо уделять особое внимание трудоустройству длительно безработных лиц, женщин, этнических меньшинств, пожилых лиц и инвалидов. |
| Mexico still needs to adjust certain norms to comply fully with the commitments made with GAFI. | Мексике необходимо модифицировать еще некоторые нормы для обеспечения полного соблюдения обязательств, взятых в рамках ГАФИ. |
| To narrow the technological gap between developed and developing countries, a better understanding needs to be achieved of the various channels for transfer of technology. | Для сокращения технологического разрыва между развитыми и развивающимися странами необходимо добиваться лучшего понимания различных каналов передачи технологии. |