This Protocol needs to be ratified by more States parties to the Convention. |
Необходимо, чтобы этот протокол был ратифицирован большим числом государств - участников Конвенции. |
Energy efficiency needs also be improved, especially in the SEE and CIS countries). |
Необходимо также повысить энергетическую эффективность, особенно в странах ЮВЕ и СНГ). |
The Government needs to shift its emphasis from enacting laws to implementing them effectively. |
Правительству необходимо перенести упор с ввода законов в действие на их эффективное осуществление. |
The wealth of knowledge, information and good practices that have been gathered in the implementation process needs to be widely shared. |
Необходимо широко распространять те большие знания, информацию и передовой опыт, которые уже накоплены в процессе его осуществления. |
There needs to be proper mechanisms for reviewing and approving the release of the new results. |
Необходимо наличие соответствующих механизмов проверки и утверждения выпуска вновь полученных результатов. |
This potential needs a political coalition behind it in order to be utilized. |
Для реализации этой потенциальной возможности необходимо, чтобы она была подкреплена политической коалицией. |
The protection of intellectual property rights needs to be understood in accordance with relevant international and domestic laws. |
Необходимо добиться понимания потребностей в защите прав интеллектуальной собственности в контексте соответствующего международного и национального законодательства. |
A special effort should be made to meet their needs through the allocation of adequate resources, both financial and human. |
Необходимо приложить особые усилия для удовлетворения потребностей рома, выделив для этого адекватные как финансовые, так и людские ресурсы. |
In the context of its workforce planning, UNDP will need to align existing staff with the needs of the new UNDP. |
В контексте своего кадрового планирования ПРООН необходимо будет обеспечить, чтобы имеющиеся сотрудники соответствовали потребностям новой ПРООН. |
Overall it is necessary to have an integrated approach that takes into account the individual needs and the sociocultural environment. |
В целом необходимо применять комплекс-ный подход, который учитывал бы индиви-дуальные потребности и социально - культур-ные условия. |
Therefore, "adopt or explain" needs to be applied, where variances in funding, memberships and operations exist. |
Поэтому при наличии различий в финансировании, членском составе и видах деятельности необходимо применять принцип «внедрения или разъяснения». |
The international community needs to contribute to Haiti's development and to be responsive and generous over the long term. |
Международному сообществу необходимо вносить свой вклад в развитие Гаити и быть отзывчивым и щедрым в долгосрочной перспективе. |
The continuity of any capacity-building process also needs to be ensured. |
Необходимо также обеспечить непрерывность любого процесса создания потенциала. |
More information needs to be collected on knowledge sharing and the potential role of the private sector in technology transfer. |
Необходимо собрать больше информации об обмене знаниями и потенциальной роли частного сектора в передаче технологий. |
A control strategy needs to be developed to control the complex as a whole rather than PVYNTN specifically. |
Необходимо разработать стратегию, которая бы обеспечивала контроль всего комплекса, а не конкретно PVYNTN. |
This is a major security matter that needs to be tackled. |
Это один из важных вопросов в плане безопасности, который необходимо решать. |
This session will explore what needs to be measured, why and how. |
На этом заседании будет рассмотрен вопрос о том, что необходимо измерить, почему и как. |
The proposed real growth budget for 2004-2005 needs to be viewed in the context of previous budgets. |
Предлагаемый на 2004 - 2005 годы бюджет, предусматривающий реальный рост ассигнований, необходимо рассматривать в контексте предыдущих бюджетов. |
This might relate to mutual legal assistance, extradition or other areas where international cooperation needs to be enhanced. |
Эта деятельность может быть связана с взаимопомощью в правовой сфере, экстрадицией или другими направлениями, по которым необходимо укреплять международное сотрудничество. |
This needs to be buttressed by tangible actions, especially in the areas of trade, aid, debt and capacity-building. |
Эти поддержку и заинтересованность необходимо подкрепить конкретными делами, особенно в таких сферах, как торговля, помощь, задолженность и создание потенциала. |
There also needs to be better marshalling of the Secretary-General's existing resources. |
Необходимо также обеспечить лучшую мобилизацию существующих ресурсов Генерального секретаря. |
Now, the Syrian Government needs to make a strategic decision to fundamentally change its behaviour. |
В настоящее время сирийскому правительству необходимо принять стратегическое решение, с тем чтобы в корне изменить свое поведение. |
Special attention still needs to be paid to the long-term unemployed, women, ethnic minorities, older people and the disabled. |
По-прежнему необходимо уделять особое внимание трудоустройству длительно безработных лиц, женщин, этнических меньшинств, пожилых лиц и инвалидов. |
Mexico still needs to adjust certain norms to comply fully with the commitments made with GAFI. |
Мексике необходимо модифицировать еще некоторые нормы для обеспечения полного соблюдения обязательств, взятых в рамках ГАФИ. |
To narrow the technological gap between developed and developing countries, a better understanding needs to be achieved of the various channels for transfer of technology. |
Для сокращения технологического разрыва между развитыми и развивающимися странами необходимо добиваться лучшего понимания различных каналов передачи технологии. |