Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
The issue of sustainability needs to be tackled head on as a primary challenge, not as an afterthought. Вопросу обеспечения устойчивости необходимо заниматься напрямую, рассматривая его как первоочередную, а не как второстепенную задачу.
The international humanitarian response needs to scale up to meet the enormity of this challenge. Необходимо активизировать усилия по принятию международных гуманитарных мер реагирования, с тем чтобы справиться с этой огромной проблемой.
The Register needs to be updated in accordance with the current security environment of each Member State, in order to maintain its relevance. Регистр в целях сохранения его значимости необходимо обновлять с учетом фактической ситуации каждого государства-члена в сфере безопасности.
In other countries, leadership capacity whether in government, civil society or the private sector, needs to be encouraged and supported. В других странах возможности руководства, будь то в правительстве, гражданском обществе или частном секторе, необходимо поощрять и поддерживать.
More attention needs to be focused on trade facilitation, including customs and port reforms and the reduction of transport costs. Необходимо уделять больше внимания содействию торговле, включая реформы таможенных служб и портового хозяйства и снижение транспортных расходов.
In particular, special attention needs to be given to the characteristics, depth and capacity of local financial markets in developing countries. Так, в частности, особое внимание необходимо уделять параметрам, глубине и емкости местных финансовых рынков в развивающихся странах.
To be effective in response, humanitarian financing should be timely and targeted where needs are greatest. Для того чтобы реагирование было эффективным, необходимо обеспечивать своевременное и целенаправленное финансирование гуманитарной деятельности там, где потребности являются наиболее острыми.
Henceforth, international assistance must be commensurate with the needs of rebuilding infrastructure to ensure that the situation is reversed. Впредь необходимо сделать так, чтобы предоставляемая международная помощь соответствовала потребностям восстановления инфраструктуры, что позволило бы обратить ситуацию вспять.
It must also take into account the security concerns and conventional defensive needs of States. Необходимо также учитывать озабоченность государств по поводу обеспечения безопасности и потребности в обычных средствах обороны.
It must be flexible, innovative, coordinated and responsive to the needs, priorities and vision of Africa and its people. Нам необходимо действовать гибко, новаторски, согласованно и с учетом потребностей, приоритетов и общего видения Африки и ее народов.
The evolving regulatory framework needs to take due account of systemic risk and the overall stability of the financial system. При изменении регуляционной базы необходимо должны образом учитывать системный риск и общую стабильность финансовой системы.
The Internal Justice Council also considers that the status of judges needs to be fully considered. Совет по внутреннему правосудию также считает, что необходимо всецело учитывать статус судей.
The travel budget for the Office of Administration of Justice needs to meet these various requirements. В бюджете Управления по вопросам отправления правосудия необходимо предусмотреть расходы на поездки, связанные с решением этих разнообразных задач.
It is important to emphasize however that the quality of volunteer assistance needs to be assured. Однако важно подчеркнуть, что необходимо обеспечить качество добровольческой помощи.
The Inspectors were made aware of a major lacuna in whistle-blower protection polices that needs to be urgently addressed. Инспекторы были уведомлены о существовании серьезного пробела в политике защиты информаторов, который необходимо безотлагательно восполнить.
The role of the network of Alliance ambassadors still needs to be further consolidated. Необходимо и далее укреплять роль сети послов «Альянса».
The potential effectiveness of the various options needs to be further analysed and, where warranted, the ideas further developed. Необходимо дополнительно проанализировать потенциальную эффективность этих различных вариантов и, в тех случаях, когда это оправдано, более подробно развить эти идеи.
It needs to be rooted in free and spontaneous participation in public debate reflecting a variety of opinions. Необходимо, чтобы он был основан на свободном и спонтанном участии в публичных обсуждениях, отражающих разнообразие мнений.
This needs to be factored into any analysis of the crisis and of attempts to prevent similar crises in the future. Это необходимо учитывать при проведении любых анализов как этого кризиса, так и попыток предотвратить подобные кризисы в будущем.
That is the first question that needs to be dealt with before any decision is taken. Это первый вопрос, который необходимо рассмотреть, прежде чем принимать какое-либо решение.
The definition needs to recognize that the primary responsibility for human security rests with States and Governments. В таком определении необходимо признать, что главная ответственность за безопасность человека лежит на государствах и правительствах.
In this regard, each country needs to understand the drivers of the epidemic and make better use of proven strategies. В этой связи каждой стране необходимо определить причины распространения эпидемии и эффективнее использовать проверенные стратегии.
Aid for trade to promote South-South trade needs to be scaled up. Необходимо расширять помощь в интересах развития торговли по линии Юг-Юг.
The development impact of the Agreement needs careful assessment. Пользу такого соглашения для развития необходимо тщательно изучить.
The affordability criterion needs to be revived and prioritized in national Millennium Development Goal monitoring activities and future global initiatives. Необходимо восстановить критерий ценовой доступности и сделать его приоритетным в национальном мониторинге деятельности по достижению Целей развития тысячелетия и в будущих глобальных инициативах.