| Some 4 million South Sudanese are at crisis or emergency levels of food insecurity. | Порядка 4 миллионов жителей Южного Судана находятся в ситуации угрозы продовольственной безопасности, которая достигла кризисного или чрезвычайного уровня. |
| House construction remains at only about a third of pre-crisis levels. | Жилищное строительство остается на уровне, составляющем лишь около одной трети от докризисного уровня. |
| However, women tend to remain at the lower levels of decision-making. | Однако в структурах директивных органов женщины, как правило, по-прежнему занимают должности более низкого уровня. |
| Educational levels in France reflect a number of general trends. | Наблюдается целый ряд общих тенденций в том, что касается уровня образования. |
| Figures also showed that regularization had not resulted in higher crime levels. | Цифры свидетельствуют также о том, что легализация не влечет за собой повышения уровня преступности. |
| However, they have reached irrational levels under the current administration. | В то же время они достигли уровня безумства в период правления нынешних властей. |
| Look just at the danger posed by rising sea levels. | Обратите внимание хотя бы на ту угрозу, которая связана с повышением уровня моря. |
| ICES has provided precautionary advice on catch levels since the late 1990s. | ИКЕС с конца 90-х годов предоставлял рекомендации в отношении осторожного подхода к установлению уровня уловов. |
| Weather can boost production levels but it can also be destructive. | Погодные условия могут способствовать росту уровня производства сельскохозяйственных культур, но могут также иметь разрушительные последствия. |
| Japan has three levels of government: national, prefectural, and municipal. | В Японии имеется три уровня государственного управления: национальный (вся страна), префектурный и муниципальный. |
| Nevertheless, electricity usage has reached near-record levels. | Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня. |
| The interlock is closed unless you're checking coolant levels. | Обычно клапан закрыт, если только Вы не выполняете проверку уровня охлаждения двигателя. |
| Go down this corridor and up two levels. | Идите по этому коридору, а потом поднимитесь на два уровня. |
| Your body temperature dropped to hypothermic levels. | Температура твоего тела упала до уровня, который бывает при гипотермии. |
| Global warming and rising sea levels threaten our very existence. | Глобальное потепление и подъем уровня мирового океана создают угрозу самому существованию наших стран. |
| Debt service as a percentage of export earnings has reached dangerous levels for most countries. | В большинстве стран объем средств, идущих на обслуживание долга в процентах от экспортных поступлений, достиг опасного уровня. |
| Figures for 1998 reached record levels. | В 1998 году эти показатели достигли рекордно высокого уровня. |
| The Labour Inspectorate is specifically responsible for monitoring minimum wage levels. | На Инспекцию по вопросам труда, в частности, возложена обязанность осуществления контроля за соблюдением уровня минимальной заработной платы. |
| According to the literature, there are four levels of policy intervention. | Как явствует из литературы, по этому вопросу существует четыре уровня вмешательства с помощью средств политики. |
| Rising sea levels will change coastlines and quite likely submerge entire islands. | Повышение уровня моря изменит береговую линию и, вполне возможно, вызовет затопление целых островов. |
| Three levels are proposed, each targeting EMEP objectives in different ways. | Предлагается три уровня, на каждом из которых нацеливание на выполнение задач ЕМЕП будет обеспечиваться разными способами. |
| Consequently, the major challenge will be to prevent poverty levels from rising. | В соответствии с этим главная задача заключается в том, чтобы не допустить повышения уровня нищеты. |
| The two levels were intrinsically linked. | Оба уровня, по сути, связаны между собой. |
| 61 translators trained at different levels in 2002. | В 2002 году подготовку различного уровня прошел 61 письменный переводчик. |
| Thailand had made significant progress in gender mainstreaming from grass-roots to policy-making levels. | Таиланд добился значительного прогресса в деле учета гендерной проблематики от уровня низовых общественных организаций до уровня директивных органов. |