Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
An additional issue relates to debt composition that recent research has shown to be as important as debt levels in determining debt sustainability. Еще одна проблема связана со структурой задолженности, которая, как показали недавние исследования, не менее важна, чем размер долга, при определении приемлемого уровня долга.
The interdepartmental task force met at the principal and technical levels separately, and had recently been active in coordinating the organization of the high-level meeting on Africa. Междепартаментская целевая группа проводила заседания по отдельности на основном и техническом уровнях и недавно приняла активное участие в координации мероприятий по организации совещания высокого уровня по Африке.
The National Framework on Indigenous Family Violence and Child Protection provides a national platform for addressing levels of family violence in Indigenous communities. Национальная рамочная программа по защите детей и вопросам насилия в семьях коренного населения представляет собой общенациональную платформу для решения проблемы высокого уровня бытового насилия в коренных общинах.
Real interest rates plunged to a level below 7,96% in December of 2005 from levels fluctuating between 20% and 30% in the last decade. С 20-30% в прошлом десятилетии реальные процентные ставки опустились в декабре 2005 года до уровня ниже 7,96%.
Aside from the high rates of malnutrition and low levels of anaemia in pregnant women, health care professionals have acknowledged a number of factors contributing to maternal mortality in Timor-Leste. Помимо высокого уровня недоедания и распространенности анемии у беременных женщин, работники здравоохранения признают наличие ряда других факторов, обусловливающих материнскую смертность в Тиморе-Лешти.
Trinidad and Tobago is committed to adopting concrete measures aimed at reducing its levels of greenhouse gas emissions, while at the same time promoting balanced industrialization and environmental sustainability. Тринидад и Тобаго демонстрирует приверженность принятию конкретных мер, направленных на уменьшение уровня выброса парниковых газов, одновременно содействуя сбалансированному развитию промышленности и обеспечению экологической устойчивости.
The chronic fiscal deficit affecting the UNRWA general budget was cause for concern, as it threatened to reduce the levels of security and aid provided by the Agency. Хронический финансовый дефицит общего бюджета БАПОР вызывает обеспокоенность, поскольку это чревато снижением уровня безопасности и сокращением помощи, предоставляемой Агентством.
Lithuania is pleased with the steps taken by some States to reduce the operational status of their nuclear weapons systems, including de-targeting and reducing alert levels. Литва положительно оценивает меры, предпринимаемые некоторыми государствами с целью понижения оперативного статуса их систем ядерного оружия, включая ненацеливание и снижение уровня боевой готовности.
The capacity of small islands like Malta to cope with rising sea levels and natural disasters, which were increasing in frequency, was being drastically tested. Способность малых островов, таких как Мальта, справляться с подъемом уровня моря и стихийными бедствиями, которые постоянно учащаются, подвергается суровым испытаниям.
Governmental and non-governmental organizations at the national, provincial and municipal levels Правительственные учреждения и неправительственные организации национального, провинциального и муниципального уровня
The law provided control and oversight mechanisms and created a clear distinction between the operations of the Ministry of the Interior and those of the police force at various levels. Законом предусмотрены механизмы контроля и надзора и установлены четкие различия между функциями министерства внутренних дел и функциями подразделений полиции различного уровня.
However, in the past three years it has not always been possible to hire 50% women on higher levels of service. Однако за последние три года не всегда удавалось нанимать 50 процентов женщин на должности самого высокого уровня.
At these levels and downwards, the governance structure becomes ambiguous and difficult to manage. Начиная с этого уровня и ниже структура управления становится неясной и сложной для управления.
On the other hand, Washington has increased, to unprecedented levels, its financial and material support for actions to overthrow Cuban constitutional order. С другой стороны, Вашингтон увеличил до беспрецедентного уровня предоставляемую им финансовую и материальную поддержку для действий, направленных на свержение кубинского конституционного строя.
The scale would operate on the basis of biennial pledges, with historical levels of contributions being applied as a benchmark. Эта шкала действовала бы на основе взносов, обещанных на двухгодичный период, и исторического уровня взносов, используемого в качестве целевого показателя.
Dominica's court structure provides for three levels of adjudication, namely the magistrate Court, the High Court, and the Eastern Caribbean Court of appeal. Структура судебной системы Доминики предусматривает три уровня судебного рассмотрения дел: магистратский суд, Высокий суд и Восточнокарибский апелляционный суд.
The OSCE has learned from this experience, and although the population was at first sceptical towards these efforts, levels of confidence have grown. Этот опыт ОБСЕ свидетельствовал о повышении уровня доверия, несмотря на то, что первоначально население скептически относилось к этим усилиям.
She provided detailed figures for the percentages of women candidates standing for election and elected at various levels in the 2009 elections. Она приводит подробные цифры, касающиеся процентной доли женщин-кандидатов, баллотировавшихся и победивших на проводившихся в 2009 году выборах различного уровня.
Those efforts have had a positive impact, including lower levels of illness and a consequent fall in mortality rates, particularly among infants. Эти усилия оказали положительное воздействие, в том числе с точки зрения снижения уровня заболеваемости и соответствующего снижения показателя смертности, особенно младенческой.
To improve levels of literacy, the Government and several institutions offer programmes for both males and females, to address literacy problems. В целях повышения уровня грамотности правительство и ряд учреждений осуществляют программы для мужчин и женщин, направленных на решение проблем грамотности.
Since then, the Administration had created a favourable environment for economic growth, which had led to a gradual but steady decline in poverty levels. С тех пор властям удалось создать благоприятные условия для экономического роста, которые способствовали постепенному, но неуклонному сокращению уровня нищеты.
Participation of young people at various levels of government, from community level to national parliament. участие молодежи на различных уровнях управления - от уровня общин до национального парламента;
The National Committee for the Suppression of Human Trafficking works to increase awareness of implementation of laws relating to that issue at both the local and Federal levels. Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми принимает меры по повышению уровня информированности об осуществлении законов, касающихся этой проблемы, на местном и федеральном уровнях.
The Committee urges the State party to take proactive measures in order to improve significantly the representation of women in politics at regional and local levels and to achieve full gender equality in Parliament. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры по существенному повышению уровня представленности женщин в политических структурах на региональном и местном уровнях и достижению полного гендерного равенства в парламенте.
Programmes can be followed at four levels: Эти программы рассчитаны на четыре уровня подготовки: