| The network has assisted policymakers at national and community levels in addressing drought risks and their implications for development. | Эта сеть оказывает помощь директивным органам национального и общинного уровня в их деятельности по уменьшению опасности засухи и сведению к минимуму ее последствий для развития. |
| There are four levels of training available ranging from basis to advanced training. | Существуют четыре уровня подготовки, начиная с базовой и кончая продвинутой. |
| DIMA should investigate the adequacy of the mental health staffing levels in the Northern centre, as a matter of urgency. | МВИМВ в срочном порядке должно рассмотреть вопрос о достаточности уровня укомплектования Северного центра персоналом по охране психического здоровья. |
| Within all three dimensions of sustainable development, there are two discernible levels of action. | Во всех этих трех измерениях устойчивого развития явно прослеживаются два уровня действий. |
| Such financing mechanisms operate at many levels between and within countries, from and to governments, the private sector and local communities. | Такие финансовые механизмы действуют на многих уровнях между странами и внутри стран, от уровня правительств до частного сектора и местных общин. |
| In the spring, increased precipitation and run-off are likely to raise river levels and increase the risk of floods. | В весенние сезоны возросшие осадки и сток, скорее всего, вызовут рост уровня воды в реках и увеличение риска наводнений. |
| National economies can be driven into recession, affecting even low levels of development. | Это может повлечь за собой экономический спад, а в конечном итоге - еще большее снижение уровня развития. |
| By 2050,200 million people could be rendered homeless by rising sea levels, floods and drought. | К 2050 году 200 миллионов человек могут оказаться без крова в результате повышения уровня моря, наводнений и засух. |
| There are two levels of academic post-graduate study: | Образование, полученное в академической аспирантуре, делится на два уровня: |
| Two main levels of priority have been identified, with the first tier recognised as needing the most attention. | Было выявлено два основных уровня приоритетов, при этом первая категория была признана требующей особого внимания. |
| Agricultural production has increased to levels exceeding local needs, establishing food security in a once hunger-stricken region. | Сельскохозяйственное производство выросло до уровня, превышающего местные потребности, обеспечив продовольственную безопасность в когда-то страдавшем от голода районе. |
| Float switches can be used for monitoring liquid levels in tanks, wells, chambers, drillings, and other containers. | Поплавковые переключатели можно использовать для контроля уровня жидкости в резервуарах, камерах, скважинах и других емкостях. |
| Float switches are used to actuate alarm and control circuits to provide controlled responses to varying liquid levels. | Поплавковые переключатели используются для приведения в действие цепей сигнализации и управления, которые обеспечивают определенные ответные действия при изменении уровня жидкости. |
| Training is therefore an important element in ensuring consistent levels of knowledge and familiarity with organizational practice for all personnel deployed to field missions. | Таким образом, учебная подготовка является важным элементом обеспечения должного уровня знаний всего персонала, задействованного в полевых миссиях, и его осведомленности относительно практики Организации. |
| Climate change is causing sea levels to rise as warming waters expand. | В конечном счете изменение климата приведет к подъему уровня моря, так как, согреваясь, вода расширяется. |
| Those countries are threatened by the rise of sea levels and by extreme weather conditions. | Подъем уровня океана и экстремальные погодные условия представляют серьезную угрозу для этих стран. |
| He appealed to the international community to help the Territory address the issues of global warming, climate change and rising sea levels. | Он обратился к международному сообществу с призывом оказать территории помощь в рассмотрении проблем, связанных с глобальным потеплением, изменением климата и повышением уровня моря. |
| Incidents inside the "Ring of Steel" increased to the levels experienced in 2008. | Число инцидентов в пределах «Стального круга» повысилось до уровня, зарегистрированного в 2008 году. |
| Some UNAMA field offices have recently reported even higher levels of activity, despite the security restrictions. | Некоторые полевые отделения МООНСА в последнее время даже сообщают о повышении уровня активности, несмотря на ограничения, обусловленные проблемами безопасности. |
| The Dominican Republic, as an island State, was also affected by factors such as variations in sea levels and natural disasters. | Доминиканская Республика как островное государство также подвержено воздействию таких факторов, как изменение уровня моря и стихийные бедствия. |
| It was essential to increase the levels of information-sharing, coordination and consultation with troop- and police-contributing countries. | Это имеет важное значение для повышения уровня обмена информацией, координации и консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты. |
| Food distributions since January 2009 only amounted to around 4,500 metric tons per month, a mere 10 per cent of planned levels. | С января 2009 года ежемесячно распределялось только 4500 метрических тонн продовольствия - это всего лишь 10 процентов от запланированного уровня. |
| This reveals a continuing situation of very serious unemployment, closely linked to high, though falling, levels of poverty. | Это говорит о сохранении весьма высокого уровня безработицы, тесно связанного с высокими, хотя и снижающимися уровнями нищеты. |
| Legislative power at the sub-national levels is vested in the Sanggunian (Council) at each level. | Законодательная власть на суб-национальных уровнях принадлежит санггунианам (Советам) соответствующего уровня. |
| The updated composition of levels also took into account a request from Hungary regarding its voluntarily established level. | В обновленном распределении стран по уровням также учитывается просьба Венгрии, касающаяся добровольно выбранного ею уровня. |