Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
The game contains four difficulty levels; "Easy", "Normal", "Hard" and "Extreme". Игра предлагает четыре уровня сложности: «Лёгкий», «Нормальный», «Сложный» и «Экстремальный».
MLT-3 encoding (Multi-Level Transmit) is a line code (a signaling method used in a telecommunication system for transmission purposes) that uses three voltage levels. MLT-3 (Multi Level Transmission - 3) (англ. многоуровневая передача) - метод кодирования, использующий три уровня сигнала.
Players can obtain the other equipable items from crafting, the ingame store, trade NPC's, reaching certain levels of Mastery, or via ingame badges. Игроки могут получить другие предметы для экипировки, с помощью крафта, внутриигрового магазина, торговли, при достижении определенного уровня мастерства, или через внутриигровые награды.
Initially there are three cups available - the Mushroom Cup, Flower Cup and Star Cup - at two difficulty levels, 50cc and 100cc. Изначально игроку доступны три кубка и два уровня сложности - 50cc и 100cc.
If the Council continues to look the way it does, it is only a matter of time - maybe another 15 years at best - before its credibility and authority for most of the world diminish to dangerous levels. Если Совет будет и дальше выглядеть так, как сейчас, то лет через 15 (в лучшем случае) его авторитет и мандат доверия к нему в большей части мира снизится до опасного уровня. Это только вопрос времени.
This figure may seem surprisingly low, but that is only because so many of us have accepted the widespread view that we lack the capacity to adapt to large rises in sea levels. Эта цифра может показаться удивительно низкой, но это только потому, что многие из нас приняли широко распространенное мнение о том, что нам не хватает потенциала для адаптации к большим повышениям уровня моря.
Together with debt relief, these policies have resulted in low levels of public debt, relatively sound financial systems, and - most important - rising living standards. Вместе с освобождением от долга, эти меры привели к низкому уровню государственного долга, относительной устойчивости финансовой системы и - что наиболее важно - повышению уровня жизни.
But Spanish unemployment has typically been consistently higher than the eurozone average, and fell to single-digit levels only as a result of an unsustainable building boom. Но испанская безработица и раньше была значительно выше, чем в среднем в еврозоне, и падала до уровня одноразрядного числа только в результате неустойчивого строительного бума.
IMIS qualifications are divided into three levels: Foundation Diploma Diploma Higher Diploma. Обучение в Институте возможно по следующим квалификационным направлениям: Foundation Diploma - диплом начального уровня.
These changes combined to deliver an increase in power to 130 kW (174 hp) and further improvement in noise, vibration, and harshness levels. Эти изменения способствовали также увеличению мощности до 170 л. с. (130 кВт) и уменьшению уровня шума и вибрации.
And lower interest rates over the past decade - brought down to German levels through Greece being allowed, rather generously, into the euro zone - led to little more than further deficits and a dangerous buildup of government debt. И более низкие процентные ставки в последнее десятилетие, которые понизились до уровня ставок в Германии, благодаря тому что Греции великодушно позволили вступить в еврозону, привели к дальнейшему дефициту и опасному увеличению правительственного долга.
The main aim of the Agreement is to hold the increase in the global average temperature to well below 2 ºC above pre-industrial levels , predominantly by reducing greenhouse gas emissions. Основной целью соглашения является «сдерживание глобальной средней температуры на уровне ниже 2 ºC от доиндустриального уровня», в основном за счёт сокращения выбросов парниковых газов.
There are three levels of civil copyright infringement: civil infringers may be "innocent", "ordinary", or "willful". Существует три уровня гражданского нарушения авторских прав: гражданское нарушение может быть «невинным», «обыкновенным» и «волевым».
With the rise in sea levels the storm surge barrier will need to close more frequently in 50 years time, namely once every five years. Если учесть повышение уровня моря, то через 50 лет частота закрытия будет увеличена до одного раза в 5 лет.
One possible policy initiative for the transition countries would be to adopt national ICT development programmes organized around two main objectives: raising education levels and expanding "connectivity". Одной из возможных политических инициатив для стран с переходной экономикой стало бы принятие национальных программ развития ИКТ, организованных вокруг двух главных целей: повышение уровня образования и развитие «связности».
The levels of extreme poverty reduction achieved between 1995 and 1998 involve a population of approximately 1.2 million, equivalent to some 200,000 families, a large proportion of them headed by women. В 1995 - 1998 годах сокращение уровня нищеты было отмечено примерно у 1,2 млн. человек, составляющих около 200 тыс. семей, причем значительная их часть возглавляется женщинами.
The Advisory Committee had come to the same conclusion, and FICSA considered that the Commission should be instructed to make proposals on the salary levels as a matter of urgency. Консультативный комитет пришел к аналогичному выводу и ФАМГС считает необходимым обратиться к Комиссии с просьбой в срочном порядке подготовить предложения в отношении уровня вознаграждения.
Because many of the world's poorest countries are confronted by unsustainable debt levels, the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative was approved in September 1996. В связи с тем, что перед многими наиболее бедными странами мира стоит проблема неприемлемого уровня задолженности, в сентябре 1996 года была утверждена инициатива по задолженности для бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
You have any other theories right now, aside from these insane levels of corruption in my organization? У тебя есть другие теории, кроме ужасного уровня коррупции в моей организации?
To ensure the provision of appropriate levels of service at lowest cost, the Board recommends that ITC carries out competitive tendering exercises for service contracts at more regular intervals than it has done in the past, ideally every two or three years. В целях обеспечения надлежащего уровня обслуживания с минимальными затратами Комиссия рекомендовала ЦМТ проводить конкурентные торги по сервисным контрактам с более регулярными интервалами, чем это имело место в прошлом, причем оптимальным было признано проведение таких мероприятий каждые два или три года.
Questions were asked about participation of women in trade unions, especially in terms of women's membership and participation at decision-making levels. Задавались вопросы относительно участия женщин в профсоюзах, прежде всего с точки зрения доли женщин в членском составе и их присутствия на должностях руководящего уровня.
These examples indicate that in some countries women's concerns have moved to new levels, i.e., secondary instead of primary education, and level of position rather than access to the formal job market. Все это свидетельствует о том, что в некоторых странах женщин сейчас волнуют проблемы более высокого уровня, чем раньше - среднее образование вместо начального, уровень должности, а не простой доступ на организованный рынок труда.
There has been a converse effect in all but the smallest islands of the Caribbean, where the development of airport infrastructure has led to increased levels of direct long-haul air services, spurred by tourism. Обратный эффект имел место на всех, за исключением самых маленьких, островах Карибского бассейна, где развитие инфраструктуры аэропортов привело к повышению уровня прямых воздушных перевозок на большие расстояния, стимулом для которых стал туризм.
I am however convinced that, under the present circumstances, a reduction in the projected resource levels would negatively affect the performance and credibility of UNAMIR in the discharge of its mandate. Однако я убежден, что в нынешних обстоятельствах снижение намеченного уровня ресурсов отрицательно сказалось бы на результатах деятельности МООНПР по осуществлению ее мандата и на ее авторитете.
Users of services may be represented at several levels: they may be primary users, secondary users or users indirectly affected by outcomes. Пользователи услуг могут быть представлены на нескольких уровнях: это могут быть пользователи первичного уровня, пользователи вторичного уровня или пользователи, на которых результаты отражаются косвенно.