Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
Subsequently, transit convoys have resumed under the protection of FRCI, reaching usual levels in May/June 2011. Впоследствии транзитные перевозки возобновились под охраной Республиканских сил Кот-д'Ивуара и в мае/июне 2011 года достигли обычного уровня.
It also revealed worrying results related to elevated unemployment levels, high prevalence of chronic illnesses and nutritive deficiencies and widespread inadequate housing. Не менее тревожными являются и данные, касающиеся высокого уровня безработицы, высоких показателей распространения хронических заболеваний и нехватки питания и повсеместной нехватки жилья.
Increased levels of protection have been called for and enhancements have been made in early warning systems for tsunamis and other hazards. Отмечалась необходимость повышения уровня защиты, и были усовершенствованы системы раннего оповещения о цунами и других опасных явлениях.
In quantity terms, by October 2010, world merchandise exports almost reached its pre-crisis levels. В количественном выражении мировой товарный экспорт к октябрю 2010 года почти достиг докризисного уровня.
This region was lagging behind Asia in terms of achieving desirable levels of investment in infrastructure. Этот регион отстает от Азии в достижении желаемого уровня капиталовложений в инфраструктуру.
In the United States, further reduction of interest rates is not possible given their current near-zero levels. В Соединенных Штатах Америки дальнейшее снижение процентных ставок не представляется возможным ввиду их нынешнего почти нулевого уровня.
This will have the effect of reducing growth to more sustainable levels. Это будет иметь эффект уменьшения роста до более приемлемого уровня.
Analyses from Belarus showed that attaining ambition levels for PM2.5 was the most uncertain. В Беларуси по результатам проведенных анализов наибольшая неопределенность существует в отношении достижения целевого уровня по ТЧ2,5.
By the end of the program, increase in awareness levels was estimated at 30 per cent. К концу программы повышение уровня информированности было оценено в 30%.
A number of analyses have been undertaken to specifically determine the levels of migration of Jamaican professionals. Был проведен многосторонний анализ для конкретного определения уровня миграции ямайских специалистов.
The Government's aim is to see Rwanda become a knowledge-based country and attain median income levels. По прогнозам правительства, в 2020 году Руанда должна достичь среднего уровня доходов и стать экономикой знания.
Information with respect to UNHCR workforce and staffing levels is explained in paragraphs 26 to 42 of the budget document. В пунктах 26 и 42 бюджетного документа поясняется информация, касающаяся персонала и уровня заполнения должностей УВКБ.
Unfortunately, the present draft resolution proceeds from the notion that lowering alert levels will automatically and in all cases lead to heightened international security. К сожалению, настоящий проект резолюции исходит из того, что понижение уровня боевой готовности будет автоматически и во всех случаях приводить к повышению международной безопасности.
Women were enjoying greater opportunities to receive higher levels of education and to continue their educations. Женщины пользуются возросшими возможностями получения более высокого образования и дальнейшего повышения его уровня на протяжении всей жизни.
European and North American output rebounded in 2010 but still lie below pre-crisis production levels. Объем производства в Европе и Северной Америки в 2010 году увеличился, но был по-прежнему ниже уровня, существовавшего до кризиса.
Inhabitants of small islands had nowhere to go to escape hurricanes or rising sea levels. Жителям малых островов негде укрыться от ураганов или поднимающегося уровня моря.
In view of these considerations, article 24 provides two levels of disclosure. С учетом этих соображений в статье 24 предусматриваются два уровня раскрытия информации.
This approach emphasizes the possibility of using human rights to achieve adequate levels of environmental protection. В этом подходе особо подчеркивается возможность использовать права человека в целях достижения достаточного уровня охраны окружающей среды.
Ghana applauded Trinidad and Tobago for its provision of free education from primary to tertiary levels. Гана весьма позитивно оценила деятельность Тринидада и Тобаго по предоставлению бесплатного образования от начального до высшего уровня.
Peru also commended Ireland for its attempts to promote human rights training at various levels in the nation. Перу также воздала должное Ирландии за ее усилия по поощрению правозащитного образования различного уровня по всей стране.
Kazakhstan had achieved substantial levels of development thanks to a well-chosen visionary strategy. Казахстан добился существенного уровня развития благодаря хорошо продуманной дальновидной стратегии.
Work on the building had been interrupted for additional design and studies and while awaiting funding to incorporate higher levels of blast protection. Реконструкция здания была прервана для проведения дополнительных проектных работ и исследований и получения финансирования для внесения изменений в целях обеспечения более высокого уровня защиты от воздействия взрыва.
In addition to higher temperatures and rising sea levels, scientists forecast that rainfall will become more variable, drought more prevalent and prolonged. В дополнение к увеличению температур и повышению уровня моря ученые предсказывают, что дождевые осадки приобретут более переменный характер, а засухи станут более выраженными и продолжительными.
The general trend is to higher environmental HBCD levels near point sources and urban areas. Наблюдается общая тенденция к повышению уровня ГБЦД в окружающей среде вблизи точечных источников и городов.
Releases from waste sites may contaminate local fish species, resulting in elevated levels of exposure to the local community. Выбросы из таких свалок могут приводить к загрязнению местных видов рыб и, в свою очередь, к повышению уровня воздействия на местное население.