Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
Fertility is still low and does not sustain current population levels over the long-term. Фертильность все еще является низкой и не характеризуется устойчивостью уровня населения в долгосрочном плане.
Among the greatest stresses that climate change causes, besides the risk of increasingly violent tropical storms, are rising sea levels. Одним из наиболее серьезных последствий изменения климата, помимо риска повышения интенсивности тропических ураганов, является повышение уровня моря.
Available monitoring data do not show that the environmental levels are increasing in concentrations at this time. Имеющиеся данные мониторинга не подтверждают увеличение со временем уровня концентрации в окружающей среде.
These plus the process of general socio-economic development were able to raise national health indicators to impressive levels. Эти факторы плюс общий процесс социально-экономического развития позволили поднять национальные показатели в области здоровья до весьма внушительного уровня.
Sri Lanka was able to effectively control or eliminate all vaccine preventable diseases through superior levels of sustained infant immunization coverage. Шри-Ланка смогла поставить под контроль или ликвидировать все предотвращаемые с помощью вакцин болезни путем обеспечения высочайшего уровня устойчивого охвата вакцинацией младенцев.
Action from pre-school and school levels is needed to train people to value living in healthy surroundings. Необходимо проведение соответствующих мероприятий, начиная с дошкольного и школьного уровня, в целях просвещения людей о ценности жизни в здоровых условиях.
During 2008 these dropped to about one half of their levels prior to the beginning of the crisis. В 2008 году они сократились примерно до половины своего уровня, предшествовавшего началу кризиса.
Thus their ability to grow and converge to Western European levels is likely to be reduced considerably. Таким образом, их способность добиться роста и достижения уровня западноевропейских стран будет, вероятно, значительно снижена.
Another concern is rising sea levels, which are a major threat to coastal areas and many Pacific island countries. Другая область озабоченности - повышение уровня моря, которое является одной из важнейших угроз для прибрежных районов и многих островных стран тихоокеанского субрегиона.
Participants noted that impact of air pollution in the Arctic related to increased levels of haze, radiative forcing, POPs and mercury. Участники отметили, что воздействие загрязнения воздуха, наблюдающееся в Арктике, связано с увеличением уровня мглы, радиационного форсинга, СОЗ и ртути.
It is hoped that this will encourage increased levels of support from the Parties. Следует надеяться, что это позволит стимулировать повышение уровня поддержки, оказываемой Сторонами.
Processes controlling levels of Hg in fish were complex. Процессы определения уровня содержания ртути в рыбе являются сложными.
The manual also focuses on programmatic measures to secure legal counsel through increased levels of representation for those accused of a crime. В руководстве рассматриваются также меры программного характера по обеспечению услуг адвокатов защиты на основе повышения уровня юридического представительства тех, кто обвиняется в совершении преступления.
Moreover, a different situation is created juridically in which access to government at various levels is now open to institutions of civil society. Тем самым юридически формируется другая ситуация, при которой во власть разного уровня открыт доступ институтам гражданского общества.
Some public initiatives have focused on increasing women's knowledge on political institutions at different levels of government, election processes and citizen oversight mechanisms. Некоторые государственные инициативы были направлены на повышение знаний женщин о политических институтах различного уровня государственного управления, избирательных процессах и механизмах гражданского контроля.
The criteria for the establishment of wage levels are the quantity, quality and complexity of the work performed. Критериями определения уровня заработной платы являются количество, качество и сложность выполняемой работы.
In spite a positive increase in early 2010, new passenger car production and demand in the UNECE area remains below pre-crisis levels. Несмотря на положительную динамику в начале 2010 года, производство новых легковых пассажирских автомобилей и спрос в регионе ЕЭК ООН остается ниже докризисного уровня.
The concept of a BAU baseline and its link to reference emission levels were mentioned in the discussions. В ходе обсуждений упоминалась концепция исходного уровня БПМ и его связь с базовыми уровнями выбросов.
The EU program acknowledges the different levels of risk by proposing much less detailed hypercubes for the detailed regional level. Программа ЕС признает различные уровни риска и предлагает намного менее подробные гиперкубы в отношении детального регионального уровня.
Please inform the Committee whether there have been any efforts to ensure more transparency in expenditures, especially at local levels. Просьба проинформировать Комитет о том, предпринимались ли какие-либо усилия по обеспечению более высокого уровня транспарентности в расходах, особенно на местных уровнях.
ITS applications would improve overall service levels by improving transport management and use of infrastructure. Применение ИТС способствовало бы повышению общего уровня услуг за счет усовершенствования управления транспортом и использования инфраструктуры.
Noise barriers built with tyres are used to alleviate noise levels on highways. Шумопоглощающие барьеры из шин используются для снижения уровня шума вдоль автомагистралей.
The population of large predatory fish is now less than 10 per cent of pre-industrial levels. Популяция крупных хищных рыб в настоящее время составляет менее 10 процентов от доиндустриального уровня.
Establishing a monitoring programme to measure levels in humans and/or the environment. Разработка программы мониторинга для измерения уровня содержания ртути в организме человека и/или окружающей среде.
In addition, more is required to increase levels of national ownership, promote donor coordination and foster political will. Кроме того, необходимы более активные усилия для повышения уровня национальной ответственности, содействия координации деятельности доноров и усиления политической воли.