Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
There will be a rise in sea levels, more malaria, starvation, and poverty. Будет происходить подъем уровня моря, распространяться малярия, голод и бедность.
Legal awareness in society has soared to unprecedented levels. Правосознание в обществе поднялось до беспрецедентно высокого уровня.
Prices of primary commodities had fallen to their lowest levels in a century and a half. Цены на основную продукцию опустились до самого низкого за последние 150 лет уровня.
From the trough of recessions, recovery to pre-recession output levels took less than two quarters on average, and employment recovered within eight months. От пропасти рецессий, до восстановления до уровня предкризисного производства требовалось, в среднем, менее двух кварталов, и уровень занятости восстанавливался в течение восьми месяцев.
Among them, the reduction in levels of illiteracy, particularly among women and young people, should be accorded highest priority. Среди них наивысшая первоочередность должна быть предоставлена сокращению уровня неграмотности, особенно среди женщин и молодых людей.
They had been bypassed in trade, investment and capital flows, and continued to witness extreme levels of poverty and declining standards of living. Они оказались в стороне от торговли, потоков инвестиций и капитала и по-прежнему живут в условиях крайней нищеты и снижения уровня жизни.
The program is managed by working groups from the national to the village levels. Данная программа осуществляется рабочими группами, начиная с национального уровня и кончая уровнем деревень.
Besides awareness-raising at local levels, participants underlined the importance of involving high-level policymakers to ensure integration of adaptation into national development policies. Помимо необходимости повышения осведомленности на местном уровне участники подчеркнули важность привлечения к этому процессу политиков высокого уровня для обеспечения интеграции вопросов адаптации в национальную политику развития.
And the experience of certain countries also demonstrates that robust growth and low levels of unemployment do not automatically translate into reduced poverty. Опыт некоторых стран также свидетельствует о том, что динамичный рост и низкие уровни безработицы сами по себе не ведут к снижению уровня бедности.
Decentralized government, higher levels of general education and more active participation in government can be expected to bring improvements. Децентрализация системы государственного управления, повышение общеобразовательного уровня и обеспечение более активного участия населения в государственном управлении улучшат сложившееся положение.
In 1998, the level of extrabudgetary funding did not reach the levels achieved in earlier years. В 1998 году объем внебюджетных средств не достиг уровня предшествующих лет.
Decentralized government, higher levels of general education and more active participation in government can be expected to bring in improvements. Положение может улучшиться благодаря децентрализации органов управления, повышению уровня общего образования, более активному участию в деятельности правительства.
The alarming statistics on the world's poverty levels are cause for extreme concern. Тревожная статистика уровня нищеты в мире вызывает серьезную обеспокоенность.
There can be no better birthday gift to UNFPA than a renewed pledge to raise the levels of financial support. Вряд ли можно придумать лучший подарок ко дню рождения ЮНФПА, чем новые обязательства относительно увеличения уровня финансовой поддержки.
The meeting was very successful in showing that the Convention is a valuable instrument for international efforts to assess and improve the levels of nuclear safety. Совещание успешно продемонстрировало, что Конвенция представляет собой действенный инструмент международных усилий по определению и повышению уровня ядерной безопасности.
That new scale should be based on current levels of development and medium-term development forecasts. Эта новая шкала должна разрабатываться с учетом современного уровня развития стран и прогнозом их развития на среднесрочную перспективу.
Similarly, there was no justification for gratis personnel at senior levels in DAM or OIOS. Аналогичным образом, нет оснований для использования предоставляемого на безвозмездной основе персонала на должностях высокого уровня в ДАУ или УСВН.
People are exposed by their work in industry and health care and subject to elevated radiation levels by air travel. Люди подвергаются облучению по роду своей деятельности на производстве, в медицинских учреждениях, а также воздействию повышенного уровня радиации во время авиаперелетов.
The Working Group recommended approval of the three levels of support proposed by the Secretariat. Рабочая группа рекомендовала одобрить три уровня медицинского обеспечения, предложенные Секретариатом.
Awareness is the public information component of mine action that is intended to raise consciousness levels and educate individuals in affected countries. Это компонент деятельности в области разминирования, связанный с общественной информацией и призванный способствовать повышению уровня информированности и просвещению людей в затрагиваемых минной проблемой странах.
Appropriate and effective aid levels need to be established. Необходимо довести объем помощи до надлежащего и эффективного уровня.
It is intended that this will lead to income-generation activities, with subsequent increased levels of self-reliance. Предполагается, что это откроет возможности для ведения ими деятельности, приносящей доход, и, соответственно, повышению уровня самообеспеченности.
Those retirements will provide much needed opportunities for the improvement of women's representation in the Secretariat, particularly at senior levels. В связи с их выходом на пенсию откроются столь необходимые возможности для увеличения представленности женщин в Секретариате, особенно на должностях старшего уровня.
But we can certainly improve its delivery system to acceptable levels. Однако мы безусловно можем повысить эффективность ее работы до приемлемого уровня.
The problem is further compounded by the fact that official development assistance has fallen to unprecedentedly low levels. Эта проблема еще больше осложняется тем, что объем официальной помощи в целях развития сократился до беспрецедентно низкого уровня.