Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
In North Africa and the Middle East, there was a general trend of increase in the levels of implementation. В Северной Африке и на Ближнем Востоке отмечается общая тенденция к повышению уровня осуществления.
The projected rise in sea levels poses an immediate threat to the survival of small island developing States and lowland areas. Прогнозируемый подъем уровня океана несет непосредственную угрозу выживанию малых островных развивающихся государств и низменных районов.
Through absolutely no fault of our own, the physical manifestations of our emerging post-colonial State can be obliterated by inexorably rising sea levels. По причинам, в которых мы сами абсолютно не виноваты, физические проявления нашего нарождающегося постколониального государства могут быть стерты с лица Земли в результате неумолимого повышения уровня моря.
The main challenge goes beyond maintaining current levels of performance. Главная проблема выходит за рамки поддержания нынешнего уровня выполнения задач.
The systems usually include three levels of spatial plans: national, regional and local. Такие системы обычно предусматривают три уровня территориального планирования: национальный, региональный и местный.
Major shifts have occurred in the number of women at the P-5 to D-2 levels. Важные изменения произошли в численности женщин на должностях уровня С5 - Д2.
The large-scale relief effort has helped bring mortality and malnutrition levels below emergency thresholds. Крупномасштабная гуманитарная операция способствовала снижению уровня смертности и недоедания до отметки ниже порогового уровня чрезвычайной ситуации.
Economic policy makers saw the concept largely in terms of relative wage levels, inflation and exchange rates. Руководители, отвечающие за экономическую политику, рассматривали данную концепцию главным образом с точки зрения относительного уровня заработной платы, инфляции и обменного курса.
The earth's atmosphere is warming at an alarming rate, and sea levels have risen at an unprecedented rate. Тревожными темпами происходит повышение температуры земной атмосферы, а уровень моря вырос до беспрецедентного уровня.
Regional ozone levels build up on top of a considerable hemispheric background ozone baseline. Региональные уровни содержания озона формируются на основе существенного фонового уровня озона в масштабах полушария.
Technology and efficiency levels also affected emission and energy intensity profiles. Тенденции выбросов и интенсивность использования энергии также зависят от уровня вооруженности технологией и эффективности ее использования.
Maintaining funding levels for the ICF's extension will be decisive for Haiti's development. Поддержание уровня финансирования в период продления срока действия Временных рамок станет для развития Гаити решающим фактором.
The continuing build-up of methane will also contribute to rising ozone levels. Повышению уровня озона будет также способствовать дальнейшее накопление метана.
Where there are thresholds, they depend on the individual exercise levels. Следует отметить, что пороговые величины, в случае их определения, будут зависеть от индивидуального уровня нагрузки.
There are three levels on which the problems must be tackled: national, regional and international. Есть три уровня, на которых можно было бы решать эти проблемы, а именно: национальный, региональный и международный.
The EU has agreed to reduce its emissions to 8% below 1990 levels. ЕС принял решение о сокращении своих выбросов на 8% ниже уровня 1990 года.
The current escalation of violence is reaching dangerous levels. Нынешняя эскалация насилия достигла опасного уровня.
The national dialogue urged the authorities to improve their management of State-owned financial agencies in order to increase income levels. По итогам национального диалога правительству было настоятельно рекомендовано улучшить управление финансами в целях повышения уровня поступлений.
Of the 28 peace operations, 24 have no women at those levels. А в составе 24 из 28 миротворческих миссий женщины на должностях такого уровня не представлены.
Two indigenous representatives underlined the human rights issues involved in the threat to certain Pacific States because of the rising sea levels. Два представителя коренных народов коснулись вопросов прав человека, связанных с угрозой, которую несет в себе повышение уровня океана для некоторых тихоокеанских государств.
Globally, trends in abuse of illicit drugs appear overall to vary between increasing and stable levels. Как представляется, тенденции в области злоупотребления незаконными наркотиками в мире в целом колеблются от роста до стабилизации уровня злоупотребления.
The recruitment of external candidates from unrepresented and underrepresented countries to fill vacancies at the middle and senior levels would also help to achieve equitable geographical distribution. Набор внешних кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран для заполнения вакансий на должностях среднего и старшего уровня также способствовал бы обеспечению справедливого географического распределения.
The small islands of Tuvalu, Kiribati and Maldives are particular vulnerable to rising sea levels. Малые острова Тувалу, Кирибати и Мальдивов особенно уязвимы к повышению уровня моря.
However, investment promotion in the transition economies often faces budgetary constraints due to the low levels of public revenue. Однако меры по стимулированию капиталовложений в странах с переходной экономикой часто осложняются нехваткой финансовых средств из-за низкого уровня поступлений в государственный бюджет.
There is agreement that it is essential to make a clear distinction between the various levels of objectives. Имеется единство мнений в том, что необходимо проводить четкое различие между целями разного уровня.