| Effective use of available services also requires improved levels of education, particularly of women. | Эффективное использование доступных услуг требует также повышения уровня образования, в частности, образования женщин. |
| Thus, mistrust in corporate governance institutions and processes has certainly contributed to depressed levels of fixed investments in developed market economies. | Таким образом, недоверие к институтам и процессам корпоративного управления, безусловно, сыграло свою роль в снижении уровня долгосрочных инвестиций в развитых странах с рыночной экономикой. |
| Appropriate and sufficient resources, including information supply and training should be provided to achieve the required security levels. | Для достижения надлежащего уровня безопасности должны быть задействованы все необходимые и достаточные средства, включая предоставление информации и организацию обучения. |
| The Act makes provision for four levels of responsibility. | В законе предусмотрены четыре уровня ответственности. |
| The emergence of this problem highlights the difficulties involved in attaining sustainable debt levels within the context of the Initiative. | Возникновение этой проблемы высвечивает те трудности, которые связаны с достижением приемлемого уровня долга в контексте Инициативы. |
| One speaker identified barriers faced by SMEs at three levels: macro, meso, and micro. | Один из выступавших назвал три уровня препятствий, с которыми сталкиваются МСП: макро, мезо и микроуровень. |
| According to WTO rules, raising tariffs over and above their bound levels entitles net exporters to the market in question to claim compensation. | По правилам ВТО повышение тарифов сверх связанного уровня дает право чистым экспортерам продукции на соответствующий рынок требовать компенсации. |
| One way of improving the implementation levels was technical assistance. | Одним из способов повышения уровня осуществления является техническая помощь. |
| However, it was not appropriate for a UN/ECE Standard to have two levels of maturity. | Однако нецелесообразно предусматривать в стандарте ЕЭК ООН два уровня зрелости. |
| The mission reiterated its support for increased levels of collaboration and coordination within and between United Nations missions in West Africa. | Миссия вновь заявила о своей поддержке повышения уровня сотрудничества и координации в миссиях Организации Объединенных Наций в Западной Африке и между ними. |
| Increasing technological literacy must therefore be accompanied by measures to enhance overall levels of education. | Поэтому повышение уровня технологической грамотности должно сопровождаться мерами по повышению уровня общего образования. |
| Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. | Дополнительными факторами, усугубляющими проблемы нехватки водных ресурсов в регионе, являются стремительный рост численности населения, неустойчивое водопользование и повышение уровня загрязнения окружающей среды. |
| There were more female teachers than males in the primary and senior secondary levels. | В начальной и средней школе верхнего уровня среди преподавателей было больше женщин, чем мужчин. |
| Foundation level syllabi are now available in two subjects - Irish and Mathematics - in addition to the ordinary and higher levels. | В настоящее время разработана программа базового уровня по двум предметам - ирландскому языку и математике - в дополнение к высшему и обычному уровням. |
| Women's health indicators showed marked differences between rural and urban areas and levels of education. | Показатели состояния здоровья женщин резко отличаются между собой в сельских и городских районах и по признаку уровня образования. |
| Ensuring adequate levels of nutrition remains a major challenge, and many rural communities are facing a serious food crisis. | Крупной проблемой остается обеспечение адекватного уровня питания, тем более что многие сельские общины сталкиваются с серьезным продовольственным кризисом. |
| Progress in the justice sector will not occur without the political support that is needed from the highest levels of Government. | Прогресса в области правосудия невозможно добиться без политической поддержки со стороны органов власти самого высокого уровня. |
| Of equal import is the strong linkage between corruption and increasing levels of poverty and income inequality. | Не менее важно и то, что существует сильная зависимость между коррупцией и ростом уровня бедности и неравенства доходов. |
| In Sweden, women are the main sufferers from increased levels of anxiety, stress and sleeping disorders. | В Швеции от повышенного уровня беспокойства, стресса и расстройств, вызванных бессонницей, главным образом страдают женщины. |
| Concerned with the low numbers of women in government, especially at higher levels, countries outlined their strategies for increasing women's political participation. | Будучи озабоченными низкими показателями представленности женщин в органах управления, в особенности высшего уровня, страны разработали стратегии, направленные на расширение участия женщин в политической жизни. |
| It would use a country-by-country approach which would differentiate countries in terms of their levels of development. | Оно будет проводиться с использованием постранового подхода, который позволит проводить различия между странами с точки зрения уровня их развития. |
| Apparent consumption volumes are not adjusted for levels of stocks. | Показатель объема видимого потребления не корректируется с учетом уровня запасов. |
| However, the CIS region's exports accelerated dramatically to new record levels. | Однако экспорт стран региона СНГ резко возрос и достиг нового рекордного уровня. |
| The US demand for sawnwood was at record levels in 2004. | В США спрос на пиломатериалы в 2004 году достиг рекордного уровня. |
| Consumption of sawnwood, panels and paper in Europe stood at record levels in 2004. | В 2004 году показатели потребления пиломатериалов, листовых древесных материалов и бумаги в Европе достигли рекордного уровня. |