A solid but modest social protection floor can grow progressively with increased levels of economic development. |
Твердые, но умеренные минимальные гарантии социальной защиты могут постепенно возрастать вместе с повышением уровня экономического развития. |
Impediments to achieving gender balance at the P-4 to D-2 levels |
В. Факторы, препятствующие достижению гендерного баланса на должностях уровня С-4 - Д-2 |
Those awareness programmes are disseminated at the school, academic, non-governmental organization and social levels. |
Эти программы повышения уровня осведомленности реализуются на уровне школ, научных кругов, неправительственных и общественных организаций. |
Awareness-raising should occur at various levels and should focus in particular on politicians and decision makers. |
Повышение уровня информированности должно происходить на различных уровнях и в основном охватывать, в частности, политиков и руководителей. |
The Advisory Committee notes that revision has historically been performed by staff members at both the P-4 and P-5 levels. |
Консультативный комитет отмечает, что исторически сложилось так, что редактирование осуществляется сотрудниками на должностях уровня С4 и С5. |
UNODC has also been able to give new impetus to its operations in Mexico through support from national authorities at the federal and federated levels. |
ЮНОДК удалось также благодаря помощи от властей страны федерального уровня и уровня штатов придать новый импульс своей деятельности в Мексике. |
Foremost is improving the educational levels of the population; education has a significant public goods component and thus requires significant public funding. |
Первоочередное значение имеет повышение уровня образования населения; в образовании заложен значительный компонент общественного блага, и поэтому оно требует значительного государственного финансирования. |
Labour standards at levels higher than what the law sets will be in the forms of promotion projects to encourage employers and employees to comply voluntarily. |
Трудовые нормы более высокого уровня, чем те, что установлены законом, будут вводиться с помощью популяризаторских проектов, призванных обеспечить их добровольное соблюдение нанимателями и наемными работниками. |
The difference in the number of women candidates at the General 2010 Elections depended on the levels of government. |
Различия в числе кандидатов-женщин на всеобщих выборах 2010 года зависят от уровня государственной власти. |
Growth rates continue to fall below the levels required for Africa to achieve the Millennium Development Goals. |
Темпы роста продолжают снижаться ниже уровня, необходимого Африке для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This has resulted in acceptable levels of economic growth and adequate economic and financial stability. |
Это позволило добиться приемлемого уровня экономического роста и достаточной финансово-экономической стабильности. |
In many economies (except in North America), gross domestic product (GDP) remains below pre-crisis levels. |
Во многих странах (кроме стран Северной Америки) показатели объема валового внутреннего продукта остаются ниже предкризисного уровня. |
Achieving this objective will require improving the educational levels of the population. |
Для достижения этой цели потребуется повышение образовательного уровня населения. |
Delegations underscored the need to reverse the trend of decreasing levels of regular resources income, the core funding of UNICEF. |
Делегации подчеркнули необходимость обращения вспять тенденции к сокращению уровня поступлений по линии регулярных ресурсов - основного источника финансирования ЮНИСЕФ. |
In his presentation, Mr. Kim traced its evolution of knowledge and concrete implementation, noting two levels: organizational and individual. |
В своей презентации г-н Ким проследил эволюцию знаний и конкретного исполнения, отметив два уровня: организационный и индивидуальный. |
Please provide update information on the status of this initiative that aims at decreasing the levels of maternal mortality. |
Просьба представить обновленную информацию о том, как реализуется указанная инициатива в интересах снижения уровня материнской смертности. |
A few key government department gender focal persons and coordinators from provincial levels were also invited to the session. |
На это совещание были приглашены также несколько ключевых контактных лиц и координаторов, работающих по гендерной проблематике в государственных ведомствах провинциального уровня. |
Since independence in 1963, the number of students enrolled at various levels of education has substantially increased. |
После обретения независимости в 1963 году количество учащихся, зачисленных в образовательные учреждения различного уровня, увеличилось. |
Many children displaced due to the 2007 post-election violence, have also contributed to declining levels of school attendance. |
Большое число детей, перемещенных из-за послевыборного насилия в 2007 году, также способствовало снижению уровня посещаемости школ. |
Number of cities that spot check noise levels on vehicles |
Число городов, где проводятся точечные проверки уровня шума, производимого транспортными средствами |
One Party noted that the potential for energy saving amounts to 35 - 40 per cent of its current energy consumption levels. |
Одна Сторона отметила, что потенциал в области экономии энергии составляет вплоть до 3540% от ее нынешнего уровня энергопотребления. |
The results of the NCSA programme span all three levels of implementation, but are likely to be most significant for the systemic level. |
Результаты программы СОНП охватывают все три уровня осуществления, но, вероятно, являются наиболее значимыми на системном уровне. |
Iceland and the United States of America are the exceptions because their current fertility levels are just slightly above the replacement level. |
Исключениями являются Исландия и Соединенные Штаты Америки, поскольку их нынешний уровень рождаемости чуть выше уровня воспроизводства населения. |
Activities have been undertaken to boost literacy and access to all levels of education for women and girls. |
Были приняты меры для повышения уровня грамотности девочек и женщин и содействия их доступу ко всем уровням образования. |
Assessments of the level of corruption have been produced at both the national and international levels over the past decades. |
В последние десятилетия оценки уровня коррупции проводились как на национальном, так и на международном уровнях. |