Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
As can be seen from the tables, the situation is far from satisfactory, particularly at the senior levels. Как следует из таблиц, положение далеко от удовлетворительного, особенно на должностях старшего уровня.
Several measures have decreased the travel time of the flood waves, and increased their levels and volumes. Целый ряд мер приводит к сокращению времени распространения паводочных волн и повышению их уровня и объема.
The Ministry of Health has repeatedly stated that the provision of clean drinking water to the population is critical in reducing levels of malnutrition. Министерство здравоохранения неоднократно заявляло, что обеспечение населения чистой питьевой водой имеет существенно важное значение для снижения уровня недоедания.
UNMIK will continue to work on decreasing the total budget requirements, through such measures as reducing wage levels, rationalizing employee numbers and introducing user charges. МООНВАК будет продолжать работу над сокращением совокупных бюджетных расходов посредством принятия таких мер, как снижение уровня заработной платы, доведение числа работников до обоснованного уровня и введение сборов с пользователей.
Experience has shown that repeated cultivation without fertilization reduces the content of nitrogen, carbon and exchangeable cations to low levels. Накопленный опыт свидетельствует о том, что неоднократное культивирование сельскохозяйственных растений без внесения в почву удобрений сокращает содержание азота, углерода и обменных катионов до низкого уровня.
The descriptions encompass research efforts, targets for changes in activity levels, timing, involvement of various sectors etc. Приводятся сведения о проводимых исследованиях, целевых показателях изменения уровня деятельности, графиках, участии различных секторов и т.д.
The overall situation is that women's participation in the NAP formulation process is still below the expected levels in all countries. В целом можно констатировать, что участие женщин в процессе разработки НПД во всех странах ниже желаемого уровня.
A review of the country's main socio-economic indicators shows that greater efforts are needed to achieve higher levels of economic and social development. Анализ основных социально-экономических показателей страны свидетельствует о необходимости активизации усилий по повышению уровня социально-экономического развития.
Current levels must be reduced by 64 per cent in order to achieve this. Для решения этой задачи необходимо добиться снижения нынешнего уровня на 64 процента.
Two sellers of petrol simultaneously increased their prices to identical levels. Два продавца бензина одновременно повысили свои цены до одинакового уровня.
A qualified fund-raising officer is being recruited to help mobilize adequate and predictable levels of funding, and to enhance contacts with donors. В настоящее время прилагаются усилия с целью найма квалифицированного сотрудника, отвечающего за сбор средств, деятельность которого способствовала бы обеспечению предсказуемого и адекватного уровня финансирования, а также позволила бы активизировать контакты с донорами.
It requires that minimal levels of human security are met and that there is inclusive political participation and respect for human rights. Он требует обеспечения минимального уровня безопасности людей, а также участия всех слоев населения в политической жизни страны и уважения прав человека.
By mid-July, the crisis had reached new levels of intensity. К середине июля кризис достиг нового уровня напряженности.
The extent and type of assistance will vary according to the specific needs and development levels of the preference-receiving countries. Масштабы и характер помощи будут зависеть от конкретных потребностей и уровня развития стран, получающих преференции.
However, even those measures were insufficient to maintain adequate levels of health services in 1998. Но даже эти меры оказались недостаточными для поддержания адекватного уровня медицинских услуг в 1998 году.
Parastatals may contribute to or act as a burden on government budgets, depending on price levels. Такие органы могут вносить вклад в государственный бюджет или усиливать ложащееся на него бремя в зависимости от уровня существующих цен.
As a result of impressive levels of social mobilization, national coverage rates of 80- 90 per cent were achieved routinely in these campaigns. Благодаря впечатляющим масштабам социальной мобилизации в ходе этих компаний обычно показатели национального охвата достигали уровня 80-90 процентов.
The water levels at the two dams of Dokan and Derbandikhan have reached the minimum operational level for power generation. Низкие уровни воды на двух плотинах в Дукане и Дербенди-Хане привели к падению производства электроэнергии до минимального уровня.
Globalization, liberalization and integration generate certain constraints with regard to tariff levels, forcing countries to adjust gradually to lower customs revenues. В результате глобализации, либерализации и интеграции возникают определенные ограничения в отношении уровня тарифных ставок, что вынуждает страны постепенно приспосабливаться к уменьшению объема таможенных поступлений.
In order to maintain services at current levels, the Agency sought other economical options. Агентство изыскивало другие экономические варианты для решения вопроса поддержания уровня обслуживания на нынешнем уровне.
Therefore, all of the above considerations concerning macro and meso levels are relevant also in terms of the micro level. Поэтому все изложенные выше соображения в отношении макро- и мезоэкономического уровня применимы также и к микроэкономическому уровню.
The highest levels of radioactivity found have all been in imported scrap. Все случаи обнаружения высокого уровня радиоактивности относились к импортированному лому.
In fact, it was precisely at the lower levels that the United Nations was currently experiencing retention problems. Более того, в настоящее время Организация Объединенных Наций сталкивается с проблемами удержания персонала именно на должностях низкого уровня.
Special efforts were being made by the Secretariat to increase the staffing of the Identification Commission to the required levels. Секретариат предпринимает целенаправленные усилия по увеличению численности персонала Комиссии по идентификации до необходимого уровня.
The only exceptions are the central European countries which have reached or are approaching their 1989 levels of economic activity. Единственным исключением являются центральноевропейские страны, которые уже достигли уровня своей экономической активности в 1989 году или приближаются к нему.