Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
Average income in 1993 dropped to the levels of 25 years ago and likewise the country's overall development has been reversed. Средний доход в 1993 году упал до уровня, существовавшего 25 лет назад, то же самое можно сказать об общем процессе развития страны.
The Agreement on SPS spells out procedures and criteria for the assessment of risk and the determination of adequate levels of protection. В Соглашении о СФМ изложены процедуры и критерии оценки риска и определения надлежащего уровня защиты.
In Central America, the decline in fertility levels between 1970 and 1990 meant an average difference of 3 children less per woman. В Центральной Америке снижение уровня рождаемости за период с 1970 года по 1990 год составило в среднем 3 ребенка на одну женщину.
The organs of the United Nations have been assigned by the Charter a set of roles in development which call for new levels of coordination. За органами Организации Объединенных Наций Уставом закреплен целый набор функций в области развития, которые требуют нового уровня координации.
Raising levels of awareness and creating a global consensus, help to create what can best be called a "culture of development". Повышение уровня такого знания и формирование глобального консенсуса содействуют формированию того, что лучше всего было бы назвать "культурой развития".
Attention was drawn to the need for adequate and stable levels of financing, from public as well as private sources, to underpin growth-oriented domestic policies. Было обращено внимание на необходимость обеспечения достаточного и стабильного уровня финансирования как из государственных, так и из частных источников для укрепления внутренней политики, ориентированной на экономический рост.
There were three levels of courts: magistrate courts, High Courts and the Supreme Court. Судебная система включает три уровня: суды магистратов, суды высшей инстанции и Верховный суд.
It advises the Executive Director on appointments to representative posts and posts at the levels of D-1 and above. Комитет консультирует Директора-исполнителя по вопросам назначений на должности представителей и на должности уровня Д-1 и выше.
The supervisor should develop a performance improvement plan to bring performance up to acceptable levels and discuss this with the staff member. Руководитель должен разработать план улучшения работы, с тем чтобы довести результаты служебной деятельности до приемлемого уровня, и обсудить этот план с сотрудником.
Nevertheless, in the first half of 1993, real prices of many export commodities fell to their lowest levels in over three decades. Тем не менее, в первой половине 1993 года реальные цены на многие экспортные сырьевые товары упали до самого низкого уровня за последние три десятилетия.
As regards command and control, it is useful to distinguish three levels of authority: Что касается командования и управления, то необходимо различать три уровня руководства операциями:
However, in Japan private efforts of employers, the workers made redundant and trade unions have been most successful in identifying alternative employment opportunities and raising skill levels. Однако в этой стране частные усилия работодателей, самих увольняемых работников и профсоюзов оказались чрезвычайно успешными в деле выявления альтернативных возможностей трудоустройства и повышения уровня квалификации.
These metal layers, formed through meteoric ablation, appear to be sensitive to global atmospheric changes related to changing levels of atmospheric carbon dioxide and methane. Эти слои металла, образовавшиеся в результате разрушения метеоритов, как представляется, особенно чувствительны к глобальным атмосферным изменениям, касающимся изменений уровня содержания двуокиси углерода и метана в атмосфере.
We are on such different levels. До моего уровня ещё не дорос.
The expansion of productive employment is central to the alleviation and reduction of poverty and the enhancement of social integration, yet increasing unemployment levels are prevalent world wide. Расширение производительной занятости играет ключевую роль в смягчении остроты проблемы бедности и сокращении масштабов этого явления, а также в деле повышения уровня социальной интеграции, однако во всем мире отмечается рост безработицы.
Policies and programmes to modify fertility levels in a number of countries have been accompanied by the establishment of quantitative fertility goals. Наряду с осуществлением политики и программ регулирования уровня рождаемости в ряде стран устанавливаются количественные целевые показатели в этой области.
The objective is to reduce to sustainable levels the external debt burden of a number of countries which have adopted reform and adjustment policies. Цель при этом заключается в том, чтобы сократить до устойчивого уровня внешнюю задолженность ряда стран, которые осуществили реформы и проводят политику структурной перестройки.
Except where expressly stated otherwise, the term "organization" shall refer to non-governmental organizations at the national, subregional, regional or international levels. За исключением тех случаев, когда прямо предусмотрено иное, термин "организация" означает неправительственные организации национального, субрегионального, регионального или международного уровня.
The United Kingdom has also been concerned about the destabilizing impact of missile proliferation and remains anxious to ensure that transfers and build-ups of conventional weaponry do not exceed levels legitimately required for self-defence. Соединенное Королевство также обеспокоено дестабилизирующим влиянием распространения ракет и по-прежнему решительно добивается того, чтобы передача и наращивание обычных вооружений не превышали уровня, обоснованно необходимого для самообороны.
In this connection, the High Commissioner highlighted two levels of cooperation and coordination: В этой связи Верховный комиссар выделил два уровня сотрудничества и координации:
Undertakes research and development of guidelines for appropriate levels of State enterprise autonomy, and assists in the implementation of commercialization initiatives; проводит исследования и разрабатывает руководящие принципы обеспечения соответствующего уровня самостоятельности государственных предприятий и оказывает помощь в осуществлении мероприятий по коммерциализации;
1.2 Reciprocal familiarization trips by military delegations and specialist groups of various levels; 1.2 - взаимные ознакомительные поездки военных делегаций и групп специалистов различного уровня;
Some delegations emphasized the need to continue publications in all the official languages, by conventional means, bearing in mind the different levels of technological development in Member States. Ряд делегаций подчеркнул необходимость продолжения публикации договоров обычными средствами на всех официальных языках с учетом различного уровня развития технологии в государствах-членах.
The analysis of the levels of pesticides in farm produce; анализ уровня содержания пестицидов в сельскохозяйственной продукции;
Prevention of any further reduction in levels of living; предотвращение дальнейшего снижения уровня жизни народа;