Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
The 2007 Triennial Comprehensive Policy Review (TCPR) Resolution of the General Assembly foresees two levels of evaluation: В резолюции 2007 года о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики (ТВОП) Генеральная Ассамблея предусматривает два уровня оценки:
Unfortunately, our fatality rate has again climbed to unacceptable levels, peaking at 15.6 per 100,000 in 2002. К сожалению, коэффициент смертности вновь стал расти и достиг неприемлемого уровня в 2002 году, составив 15,6 процента на 100000 населения.
While Austrian glaciers are melting, small islands are confronted with rising sea levels, floods, hurricanes and other weather phenomena. В то время как в Австрии тают ледники, небольшие островные государства сталкиваются с проблемами, порождаемыми повышением уровня моря, наводнениями, ураганами и другими погодными явлениями.
We need clear and fair rules that will enable the developing world to compete on an equal footing and to achieve greater levels of prosperity. Нам необходимы четкие и справедливые правила, которые позволят развивающемуся миру соревноваться на равноправной основе и достигать более высокого уровня процветания.
To assess levels of impunity of human rights violations against defenders Оценка уровня безнаказанности в случаях нарушения прав человека правозащитников
The Inter-Agency and Expert Group has devoted increased attention to ensure the achievement of the desired levels of consistency and transparency in reporting and presenting data and metadata for international monitoring. Межучрежденческая группа экспертов уделяет повышенное внимание решению задачи обеспечения желательного уровня последовательности и транспарентности в отчетности и представлении данных и метаданных для целей международного мониторинга.
Three main operating levels have been defined to carry out the demining work programme, as follows: С целью проведения программы работ по разминированию определено три основных операционных уровня, а именно:
In regard to employment and income levels in Latin America, youth are worse off today than they were 15 years ago. В отношении занятости и уровня доходов в Латинской Америке показатели среди молодежи сегодня хуже, чем они были 15 лет назад.
Quality and quantity of policies, programmes, and projects in indigenous territories that guarantee better levels of well-being Количество и качество стратегий, программ и проектов на территориях коренных народов, которые обеспечивают повышение уровня благосостояния
Access to higher levels of education continues to be inadequate in Africa, particularly in regions other than North Africa. В странах Африки, особенно в регионах помимо Северной Африки, по-прежнему отсутствует адекватный доступ к образованию более высокого уровня.
The public is also involved in creation of action plans to reduce noise levels in the environment that are being elaborated by the Ministry of the Transport and regional authorities. Общественность также участвует в разработке планов действий по сокращению уровня шума в окружающей среде, которые подготавливаются министерством транспорта и региональными органами власти.
Reduced requirements owing principally to lower levels of self-sustainment Уменьшение потребностей объясняется прежде всего снижением уровня самообеспечения.
That is clearly evident for many small island States whose viability and very existence are threatened by conditions such as the rising sea levels. Это совершенно очевидно для многих малых островных государств, жизнеспособности и самому существованию которых угрожает такое явление, как повышение уровня моря.
Enhancement of the Office has provided the Office with the necessary expertise for current levels of naval, ground and air operations. Благодаря укреплению Управления в его составе теперь есть специалисты, которые нужны для морских, сухопутных и воздушных операций нынешнего уровня.
At the lower levels, up to P-3 in the Professional category, the ratio is higher in favour of female staff. На более низких уровнях, вплоть до уровня С-З в категории специалистов, это соотношение больше в пользу сотрудников женского пола.
Let me reiterate the European Union's objective to limit the global average temperature increase to less than 2 centigrade degrees relative to pre-industrial levels. Я хотел бы подтвердить поставленную Европейским союзом цель ограничить увеличение среднемировых температур до уровня менее чем 2 градуса по шкале Цельсия по сравнению с доиндустриальными уровнями.
CESCR noted with concern that minimum wage is below the Low-Income Cut-Off and urged its increase to levels enabling a decent standard of living for workers and their families. КЭСКП с озабоченностью отметил, что минимальная заработная плата установлена на уровне ниже допустимого уровня доходов, и настоятельно призвал увеличить ее до уровней, обеспечивающих достойный уровень жизни для работников и их семей.
Progress in making the Global Terrestrial Observing System a truly operational system is woefully slow due to insufficient support at the global and national levels. Работы по внедрению Системы идут чрезвычайно медленными темпами из-за недостаточного уровня поддержки на глобальном и национальном уровнях.
Amid a slowing economic environment, the employment situation has remained resilient across most developed economies as falling unemployment rates and improved employment levels continue to impact on positive wage performance. В условиях замедления темпов экономического роста положение в области занятости остается прочным в большинстве развитых стран, поскольку снижение уровня безработицы и повысившийся уровень занятости по-прежнему обусловливают позитивную динамику заработной платы.
The oversight and policy functions have been enhanced to appropriate levels, including, notably, an upgrade of the head of internal audit to D-1. Надзорные и директивные функции были расширены до надлежащих уровней, в частности, включая повышение должности руководителя службы внутренней ревизии до уровня Д-1.
County trainings programmes were organized, though duration was modified to reflect the current skill levels and awareness of participants and scheduling availability in the counties. Количество учебных программ, организованных в графствах, хотя продолжительность была изменена с учетом нынешнего уровня подготовки и информированности участников и организационных возможностей графств.
Mr. Yaroshevich (Belarus) said that there could be no excuse for the non-representation or underrepresentation of regional groups at the senior managerial levels. Г-н Ярошевич (Беларусь) говорит, что нет оправдания непредставленности или недопредставленности региональных групп на должностях высокого руководящего уровня.
This approach can be used to streamline demands from customers, service levels from providers and support visibility of delivery costs across the Secretariat. Такой подход можно использовать для рационализации запросов, поступающих от пользователей, уровня услуг, оказываемых соответствующими подразделениями, что будет способствовать анализу расходов на оказание услуг по всему Секретариату.
Audit of ground transport at UNIFIL: "Inadequate mechanisms in determining the vehicle fleet levels of spare parts for operational requirements" Ревизия использования наземного транспорта во ВСООНЛ: «Механизмы определения уровня оперативных потребностей автопарка в запасных частях не отвечают требованиям»
The report deals with issues pertaining to the protection of lives and property in natural disaster situations related to global warming, earthquakes, floods and rising sea levels. В докладе рассматриваются вопросы, касающиеся защиты жизни и имущества в ситуациях стихийных бедствий, связанных с глобальным потеплением, землетрясениями, наводнениями и повышением уровня моря.