Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
Climate change, in particular rising sea levels, could make entire areas uninhabitable. В результате изменения климата, в частности повышения уровня моря, целые районы могут стать непригодными для проживания.
In order to be fully registered on the United Nations roster, there are four levels of criteria. Для полной регистрации в реестре Организации Объединенных Наций применяется четыре уровня критериев.
Rising sea levels are already affecting many island and coastal least developed countries. Повышение уровня моря уже сказывается пагубным образом на многих островных и прибрежных наименее развитых странах.
The solution lay in pursuing technological and material solutions that brought the cost of housing down to levels that were accessible to low-income groups. Решение кроется в использовании технологий и материалов, позволяющих снизить стоимость до уровня, доступного для населения с низким уровнем доходов.
At this point, our globalized world has achieved the highest levels of technological development, generating unprecedented enthusiasm for science and innovation. На данном этапе наш глобализованный мир достиг высочайшего уровня технологического развития, породив беспрецедентный энтузиазм в сферах наук и инновационных технологий.
The disadvantage for girls when it comes to enrolment persists at higher levels of education. Сохраняется дискриминация в отношении девочек при зачислении в учебные заведения более высокого уровня.
Official development assistance (ODA) has shrunk to historically low levels, representing less than one third of internationally agreed targets. Официальная помощь в целях развития (ОПР) сократилась до беспрецедентно низкого уровня, и на ее долю приходится менее трети согласованных на международном уровне сумм.
Global economic recovery was also dependent on how the international community addressed the issue of decreased levels of economic activity because of contracting trade flows. Восстановление мировой экономики зависит также от того, как международное сообщество отреагирует на проблему снижения уровня экономической активности из-за сокращения торговых потоков.
Over the past five years, more girls have been enrolled in all levels of education. За последние пять лет получать образование различного уровня стало большее число девочек.
While energy is a key input for urban development, virtually every type of power generates varying levels of environmental problems. Хотя энергетика является ключевым элементом градостроительства, практически все виды энергии приводят к образованию экологических проблем разного уровня.
Ratio of professional staff posted at country and regional levels Доля сотрудников категории специалистов, работающих на должностях странового и регионального уровня
Improvements in human development and infrastructural quality require adequate and sustained levels of public spending. Улучшение развития человеческого потенциала и повышение качества инфраструктуры требуют адекватного и стабильного уровня государственных расходов.
In Lithuania specific sessions targeting upper management were held and the transfer of knowledge to lower levels was encouraged. В Литве проводились специальные занятия для руководителей старшего звена, которым рекомендовалось передавать полученные знания работникам более низкого уровня.
Higher levels of education have not been accompanied by increased gender equality in returns to labour. Повышение образовательного уровня не сопровождается достижением гендерного равенства в оплате труда.
Fortunately, many volatile regions have attained sustainable levels of stability, and others have witnessed a reduction in the level of conflict. К счастью, многие нестабильные регионы достигли приемлемых уровней стабильности, а в других отмечается снижение уровня конфликтов.
It was found that insufficient emphasis had been given to moving such resources beyond the national level to decentralized and community levels. Было установлено, что вопросам продвижения таких ресурсов с национального уровня на децентрализованный и общинный уровни уделялось недостаточно внимания.
To reach a minimum level of infrastructure, countries will need to sustain substantial public investment levels over prolonged periods of time. Для достижения минимального уровня развития инфраструктуры странам следует на протяжении длительных периодов времени поддерживать государственные инвестиции на достаточно высоком уровне.
They are paid below minimum wage in many instances and engage in work below their skill levels. Их труд во многих случаях оплачивается хуже уровня минимальной ставки оплаты труда и связан с работой, требующей меньшей квалификации, чем их квалификационный уровень.
The document would contribute to raising awareness of the issues at stake at the national and local levels. Он будет способствовать повышению уровня информированности о соответствующих вопросах на национальном и местном уровнях.
INAI also awards scholarships to indigenous students at the tertiary and university levels. Кроме того, НИКН предоставляет стипендии учащимся третьего уровня образования из числа коренного населения и студентам университетов.
The residence registration organs in China are the People's Committees at the town and township levels and the local police stations. Функции органа по регистрации жителей в Китае выполняют народные комитеты городского и поселкового уровня и местные полицейские участки.
This mission was motivated by the fact that acute malnutrition levels have recently increased in Guatemala. Поводом для этой миссии послужило отмеченное в последнее время повышение уровня острой недостаточности питания в Гватемале.
The pick-up in computer and information services exports from relatively low initial levels reflects the emergence of new ICT-enabled trade opportunities in services. Рост экспорта компьютерных и информационных услуг, начавшийся со сравнительно низкого исходного уровня, стал следствием возникновения новых возможностей в торговле связанными с ИКТ услугами.
International trade data for some of these countries suggest that employment levels have grown significantly. Внешнеторговые данные по некоторым из этих стран свидетельствуют об ощутимом росте уровня занятости.
This is an intervention designed to address the increasing levels of urban and industrial pollution affecting river systems passing through Nairobi. Эта программа направлена на решение проблем в результате возрастания уровня городского и промышленного загрязнения, затрагивающего речные системы, протекающие через Найроби.