Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
Excellent cooperation and flexibility have been forthcoming from many different levels of the Government of Indonesia. Прекрасные отношения сотрудничества на основе гибкого подхода установились с представителями правительства Индонезии самого разного уровня.
For passenger vessels there should be two levels of employment and qualification: able crewman and leading crewman. Для пассажирских судов следует предусмотреть два уровня должностей и квалификации: матрос и квалифицированный матрос.
In determining the content of programmes it is critical to ensure that all the various levels of stakeholders are involved in the discussions. При определении направленности программ крайне важно вовлечь в дискуссии заинтересованных субъектов самого разного уровня.
A low response rate was reported on questions concerning gender ratios and funding levels. Лишь немногие респонденты ответили на вопросы, касающиеся гендерной структуры и уровня финансирования.
Unrealistically high standards have led to diminished levels of affordability among the target group. Нереалистично высокие требования приводят к снижению уровня покупательной способности этой конкретной группы населения.
However, the profile also underlined the country's main concern over the consequences of rising sea levels in the longer term. Вместе с тем в анализе также подчеркиваются главные опасения страны, связанные с последствиями повышения уровня моря в отдаленной перспективе.
It also raised some questions about the overall price levels in Asia and Africa. Также возник ряд вопросов в отношении общего уровня цен в Азии и Африке.
There are three levels within the training programme offered: training, apprenticeship and production. Учебная программа предусматривает три уровня: подготовка, ученичество и производство.
The two levels were clearly mutually complementary and should be compatible with each other. Очевидно, что оба уровня являются взаимодополняющими и должны быть совместимы друг с другом.
In 1999, the trade in such goods fell back to "normal" levels. В 1999 году объем обменов данного типа вновь снизился до "привычного" уровня.
It will be available for all companies and private entrepreneurs with a choice of three different security levels. Она будет открыта для использования всеми компаниями и частными предпринимателями, которым на выбор будут предлагаться три различных уровня безопасности.
The Committee recommends that attention be given to intersectoral coordination and cooperation at and between central, state and municipal levels of government. Комитет рекомендует обратить внимание на вопросы межсекторальной координации сотрудничества органов власти центрального уровня и на уровне штатов и муниципалитетов, а также между ними.
A key starting point includes working with bilateral and multilateral organizations to monitor overall funding levels for sustainable urbanization and urban poverty reduction. Одним из основных исходных моментов является сотрудничество с двусторонними и многосторонними организациями в интересах отслеживания общего уровня финансирования, связанного с обеспечением устойчивой урбанизации и сокращением масштабов нищеты в городских районах.
Losing it as a result of rising sea levels would be a tragic, irreplaceable loss. Ее утрата в результате подъема уровня моря стала бы трагической, невозместимой потерей.
With the increased level of integration of markets, the price levels in most categories across most countries now fluctuate in a much narrower range. С повышением уровня интеграции рынков уровни цен по большинству категорий товаров теперь колеблются в большинстве стран в гораздо более узком диапазоне.
Many island nations have also expressed alarm that rising sea levels could similarly eliminate them from the map. Многие островные государства уже бьют тревогу по поводу того, что в результате повышения уровня моря они тоже могут исчезнуть с карты мира.
Reduced self-esteem and diminished levels of well-being may lead to antisocial behaviour, violence and juvenile delinquency. Потеря уверенности в себе и снижение уровня благосостояния могут привести к антиобщественному поведению, насилию и молодежной преступности.
Accordingly, the advancement towards reducing levels of violence and inhuman treatment were rather slow inside Brazilian prisons. Поэтому продвижение по пути снижения уровня насилия и бесчеловечного обращения в бразильских тюрьмах было достаточно медленным.
But we know that we are far from reaching acceptable levels of social development. Тем не менее мы понимаем, что мы еще далеки от приемлемого уровня социального развития.
Occupations traditionally engaged in by women pay less than jobs requiring similar skill levels but occupied predominately by men. Работа, которую традиционно выполняют женщины, оплачивается хуже, чем работа, которая требует такого же уровня квалификации, но преимущественно выполняется мужчинами.
In their national efforts to achieve higher levels of economic and social progress, developing countries face many constraints. В рамках своих национальных усилий по обеспечению более высокого уровня социально-экономического прогресса, развивающиеся страны сталкиваются с множеством проблем.
Indeed, their contribution to rising levels of CO2 in the atmosphere is beginning to overshadow the other problems. Действительно, вклад ископаемого топлива в повышение уровня CO2 в атмосфере начинает затмевать другие проблемы.
The necessary legislative steps had been taken to reduce emission levels. Для сокращения уровня выбросов приняты законодательные меры.
We share the deep concern of small island States over rising ocean levels, which threaten their existence. Мы разделяем глубокую озабоченность малых островных государств в отношении подъема уровня океанов, что ставит под угрозу их существование.
The existing high maternal, infant and child mortality rates need to be reduced to acceptable levels. Нынешние высокие показатели материнской, младенческой и детской смертности необходимо снизить до приемлемого уровня.