Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
The Secretariat was also consulted extensively and the Working Group benefited from the engagement and briefings by the Secretariat officials at the highest levels. С Секретариатом также проводились широкие консультации, и Рабочая группа пользовалась контактами с должностными лицами Секретариата самого высокого уровня и проводимыми ими брифингами.
Lowest levels of output geography do not seem to be dependent on the type of census methodology. Выбор наименьшего географического уровня данных, по всей видимости, не зависит от метода переписи.
COPUOS worked continuously to increase awareness and capacity in the use of space technology applications in areas critical to all humanity at the global, interregional, regional and national levels. КОПУОС прилагает настойчивые усилия в целях повышения уровня осведомленности и укрепления потенциала в сфере применения космической техники в областях, имеющих исключительно важное значение для всего человечества, на глобальном, межрегиональном, региональном и национальном уровнях.
Real economic growth advanced by 2.3 per cent in 2013, which was ahead of 2012 levels but still below the 2011 level of expansion. В 2013 году реальные темпы экономического роста составили 2,3 процента, превысив показатели 2012 года, но так и не достигнув уровня 2011 года.
Raising awareness of the universal periodic review and dissemination of its recommendations had been organized at the central and local levels by the Ministry of Foreign Affairs. Министерство иностранных дел организовало на центральном и местном уровнях кампанию по повышению уровня осведомленности об универсальном периодическом обзоре и распространению рекомендаций, вынесенных по его результатам.
With the continuously increasing number of Syrian refugees, the pressure on host countries, in particular on social services, reached critical levels. С учетом постоянного роста числа сирийских беженцев нагрузка на принимающие страны достигла критического уровня, в частности в том, что касается социальных услуг.
Goals To save lives in emergencies and reduce acute malnutrition caused by shocks to below emergency levels Спасение жизни людей в чрезвычайных ситуациях и сокращение масштабов крайнего недоедания, вызванного бедствиями, до показателей ниже чрезвычайного уровня
Likewise, implementation of the Agricultural Development Plan: Agrarian Productive Revolution has contributed to reducing poverty and hunger in rural areas by increasing food production and raising income levels. Кроме того, осуществление плана сельскохозяйственного развития: сельская и аграрная революция содействовало сокращению масштабов нищеты и голода в сельской местности благодаря увеличению производства продуктов питания и повышению уровня доходов.
In this context, scenarios can be useful and help in reducing uncertainties over the required levels of investment and international cooperation for achieving the sustainable development goals. В этой связи могут оказаться полезными сценарии, которые помогут уменьшить неопределенность в отношении требуемого уровня инвестиций и международного сотрудничества для достижения целей в области устойчивого развития.
Women's participation in the media has improved considerably across the sector, though numbers are still far from equal, especially at senior levels. Во всем секторе достигнут значительный прогресс в плане расширения участия женщин в работе средств массовой информации, несмотря на то, что их число по-прежнему не сопоставимо с числом мужчин, в частности на должностях высокого уровня.
Governments should aim to finance education at the primary and secondary levels without school fees that make education prohibitive for poor children and orphans. Правительства должны стремиться финансировать образование начального и среднего уровня, чтобы устранить плату за школьное обучение, которая делает образование непосильным для неимущих детей и сирот.
Cultivation in Myanmar increased between 2006 and 2013, while cultivation in Afghanistan reached record levels in 2014. В Мьянме его культивирование заметно выросло в период с 2006 по 2012 год, а в Афганистане оно достигло рекордно высокого уровня в 2014 году.
This is producing a large number of new challenges, ranging from threats to agriculture and food security, to rising sea levels. Это явление создает большое число новых проблем, начиная от угроз сельскому хозяйству и продовольственной безопасности и кончая повышением уровня моря.
Therefore, the success of the regional action framework depends on obtaining an endorsement from the highest levels of government during the ministerial conference. Таким образом, успешная реализация регионального плана действий зависит от его одобрения в рамках конференции министров государственными должностными лицами самого высокого уровня.
Considering the geographic barriers and levels of economic development of the diverse regions and ethnic groups in the country, this ANCE coverage is an achievement. С учетом географических особенностей страны и уровня экономического развития различных регионов и этнических групп, такой масштаб охвата действительно является достижением.
To this end, it will develop means to enhance the skills levels of Jersey's resident population to meet the changing needs of the economy. В этих целях Агентство будет искать способы повышения уровня профессиональной квалификации жителей Джерси с учетом новых потребностей экономики.
Higher income levels of the population and the increased availability of private waste disposal facilities have also contributed to the move towards complete coverage in the country. Повышение уровня доходов населения и возросшая доступность частных объектов утилизации отходов также содействовали достижению полного охвата страны.
Women occupied 25 per cent of government jobs, including 9 per cent of those at decision-making levels. Женщины занимают 25% правительственных должностей, включая 9% должностей руководящего уровня.
UNICEF will continue to further manage and reduce costs and look for ways to maximize value for money in order to sustain current levels of regular resources investment in country programmes. ЮНИСЕФ намерен и далее контролировать и сокращать расходы и изыскивать способы обеспечения максимальной эффективности использования средств в целях поддержания нынешнего уровня инвестиций регулярных ресурсов в страновые программы.
Increased levels of financial inclusion - through improved access by poor people to savings, credit, insurance and payment services - contributes to sustainable economic growth. Повышение уровня финансового участия - через расширение доступа малоимущих к сбережениям, кредиту, страхованию и платежным услугам - способствует устойчивому экономическому росту.
Strengthen tracking and monitoring of inventory shipments, distribution and levels Укрепление систем отслеживания и контроля отгрузок, распределения и уровня инвентарных запасов
Net foreign direct investment also shrank, but still remained well above 2010 levels, reflecting the region's attractiveness as an investment destination. Объем чистых иностранных инвестиций также сократился, хоть и оставался намного больше уровня 2010 года, что свидетельствует о привлекательности данного региона для инвестиций.
However, while women are well represented within in entry-level positions, there are gender gaps at the middle and senior levels. Между тем, хотя женщины широко представлены на должностях начального уровня, на среднем и старшем уровнях наблюдается разрыв в соотношении между мужчинами и женщинами.
Although global fertility levels are expected to continue to decline, the youthful age structure of the less developed regions ensures that there will be record numbers of young people until 2035. При этом, несмотря на ожидаемое дальнейшее снижение общемировых показателей рождаемости, преобладание молодежи в возрастном составе населения менее развитых стран дает основания полагать, что в период до 2035 года численность молодых людей в этих странах достигнет рекордного уровня.
While increasing consumption is critical for improving the well-being of the poor, at high income levels the benefits of further consumption increases are far more limited. Хотя рост потребления имеет важнейшее значение для повышения уровня благосостояния малоимущих, лицам с высокими доходами он дает гораздо меньше выгод.