Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
An increase has also been observed in the levels of hierarchical and administrative control exercised by the Government over its agents, which will make it possible to strengthen the principle of authority. Отмечается также повышение уровня иерархического административного контроля правительства в отношении своих представителей, что позволит усилить принцип подотчетности.
The review also indicated that no overall threat assessment, performed in conjunction with the host country law enforcement authorities, had preceded the establishment of the current staffing levels. Проведенный обзор показал также, что до установления нынешнего уровня кадровых потребностей всеобщая оценка степени риска совместно с правоохранительными органами принимающей страны не проводилась.
So far, insufficient progress has been made by many developed countries in meeting their aim to return GHG emissions to 1990 levels by the year 2000. До настоящего времени развитые страны добились недостаточного прогресса в деле снижения показателей выбросов парниковых газов к 2000 году до уровня 1990 года.
Increased air temperatures could prompt rapid melting in the polar ice caps that, in turn, could cause water levels to rise significantly in the world's oceans. Повышение температуры воздуха может вызвать стремительное таяние полярных снегов, что в свою очередь вызовет существенное повышение уровня мировых океанов.
At the Earth Summit, I stated that I represented a people endangered by the threat of the rise in sea levels. На Встрече на высшем уровне "Планета Земля" я говорил, что я представляю народ, живущий под угрозой подъема уровня моря.
Both databases have two levels of access: one for professionals and one for the general public. Обе базы данных имеют два уровня доступа: один - для специалистов, а второй - для широкой общественности.
These are principally the effects of drought, desertification, floods, the threat of submergence under rising sea levels, earthquakes, hurricanes and so forth. Это главным образом последствия засухи, опустынивания, наводнения, угроза исчезновения в силу повышения уровня моря, землетрясения, ураганы и так далее.
Sixth, an agreement to reduce levels of demand through prevention, health and education programmes and by fighting against crime, with the guaranteed and united participation of civil society. В-шестых, соглашение о снижении уровня потребления посредством профилактических мер, программ в области здравоохранения и образования и борьбы с преступностью при обязательном и едином участии гражданского общества.
There are three types (levels) of keying: Существует три типа (уровня) ввода:
The educational system in the Republic of Tajikistan is a composite system ensuring the continuity of educational programmes and State educational standards at various levels and in various orientations. Образование в Республике Таджикистан являет собой совокупность системы преемственности образовательных программ и государственных образовательных стандартов различного уровня и направленности.
Develop, at adequate levels, a dialogue with the public and efficient programmes to increase awareness of the benefits of sustainable forestry for society. Развивать на соответствующих уровнях диалог с общественностью и разрабатывать эффективные программы в целях повышения уровня информированности о пользе устойчивого лесного хозяйства для общества.
This would include senior leaders with responsibility over the abuses as well as those at lower levels who are directly implicated in the most serious atrocities. К этой категории должны относиться руководители высокого уровня, несущие ответственность за нарушения, а также чиновники более низких уровней, непосредственно причастные к совершению наиболее чудовищных злодеяний.
Senior procurement officers at the P-4 and P-5 levels had, on average, 17 years of procurement-related experience. Опыт работы в области закупочной деятельности старших сотрудников по закупкам уровня С-4 и С-5 составляет в среднем 17 лет.
Belgium will firmly support the 15 per cent reduction of emissions from 1990 levels, as proposed by the European Union. Бельгия будет решительно выступать за достижение 15-процентного по сравнению с 1990 годом снижения уровня выброса отработанных газов в соответствии с предложением, внесенным Европейским союзом.
As regards standard of living statistics, proposals are to be made for measuring nominal and real income levels and for comparative analysis of the material welfare of different social groups. По статистике уровня жизни предусматривается подготовить предложения по оценке уровня номинальных и реальных доходов и сравнительному анализу материальной обеспеченности различных социальных групп населения.
Since 1992, ODA had decreased by 16 per cent in real terms, making it more difficult to reduce poverty to acceptable levels. С 1992 года ОПР в реальном исчислении уменьшилась на 16 процентов, что еще более затруднило задачу снижения масштабов нищеты до приемлемого уровня.
Regrettably, however, ODA, which was the living expression of that solidarity among nations, was currently at its lowest levels ever. Вместе с тем приходится с сожалением констатировать, что ОПР, которая является живым выражением этой солидарности стран, в настоящее время уменьшилась до беспрецедентно низкого уровня.
One such policy programme is access to credit, which is crucial in raising the productivity of any economic activity and consequently the income levels of those involved. Одна из таких программ предусматривает доступ к кредитам, которые имеют решающее значение для повышения производительности любой экономической деятельности и, следовательно, уровня доходов ее участников.
Social progress in developing countries will thus also require higher levels of revenue collection - from progressive taxation systems efficiently managed - if social justice is an important element of national goals. Таким образом социальный прогресс в развивающихся странах потребует также более высокого уровня сбора налогов за счет эффективно управляемых систем прогрессивного налогообложения, с тем чтобы социальная справедливость стала важным элементом национальных целей.
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
The project aims to upgrade the literacy levels of blind women and train them in basic computer skills in order to enhance their employment opportunities. Проект направлен на повышение уровня грамотности слепых женщин и обучение их основным навыкам работы на компьютере, что должно улучшить возможности их трудоустройства.
In this sense, poverty is not entirely a matter of absolute levels of living but must be assessed in relation to what is available to others. В этом смысле нищета не является лишь проблемой абсолютного уровня жизни, поскольку она должна оцениваться в связи с тем, что доступно для других людей.
Identifying the appropriate mix of economic and social policies to stimulate economic growth and achieve sustainable levels of income equality remains critical to successfully concluding the transition. Не меньшее значение для успешного завершения переходного периода по-прежнему имеет определение надлежащего соотношения экономической и социальной политики в целях стимулирования экономического роста и обеспечения устойчивого уровня доходов.
Many countries undergoing rapid economic growth and urbanization are also experiencing increasing levels of air and water pollution, with accumulating impacts on human health. Во многих странах, для которых характерны высокие темпы экономического роста и урбанизации, также отмечается повышение уровня загрязнения воздуха и воды, что влечет за собой все более серьезные последствия для здоровья людей.
Equally important, socio-economic development - rising levels of education, health programmes and community participation - fostered an environment more favourable to implementation of population programmes. Не менее важное значение имело и то обстоятельство, что социально-экономическое развитие - повышение уровня образования, программы медицинского обслуживания и участие общин в жизни общества - создало более благоприятные условия для проведения программ в области народонаселения.