Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
UNMOVIC, however, has made particular efforts to identify and select women candidates, especially at the senior levels. При этом, однако, ЮНМОВИК сделала особый упор на выявлении и отборе кандидатов-женщин, особенно на должности старшего уровня.
The increasing incomes, education levels and tourism activity have contributed to the widening of consumer tastes to accept such products. Расширению потребительских вкусов, благодаря которому эти продукты могут получить признание, способствуют рост доходов, повышение уровня образования и увеличение масштабов туристической деятельности.
Franchise replacement aims to secure a sustained improvement in performance and a step change in customer service through increased levels of investment. Замена франшиз призвана обеспечить устойчивое повышение качества работы и постепенное изменение уровня обслуживания клиентов за счет увеличения капиталовложений в нее.
This will facilitate further improvements in programmatic synergy, higher levels of teamwork and more effective outputs. Это позволит добиться дальнейшего прогресса в обеспечении взаимодополняемости программ и повышения уровня коллективной работы и практической отдачи от выполняемых мероприятий.
In 2001, the standard of living indicators stood below 1990 levels. В 2001 году показатель уровня жизни был ниже уровня 1990 года.
Additional flexibility is necessary to take these factors into account and to reduce debt to sustainable levels. Необходимо проявлять дополнительную гибкость, с тем чтобы учитывать эти факторы и сократить задолженность до приемлемого уровня.
The high-level committee would be entrusted with the development of activities leading to raising sufficient levels of funding for the world solidarity fund. На комитет высокого уровня будет возложена задача разработки мероприятий, способствующих повышению достаточных уровней финансирования всемирного фонда солидарности.
Our country has achieved record progress at all local and regional levels, in particular in the area of regional and international cooperation. Наша страна достигла рекордного уровня прогресса на всех местных и региональных уровнях, в частности в области регионального и международного сотрудничества.
Ineffective management at various levels and inefficient institutions at the national level addressing environmentally sound technologies Несовершенство управления на различных уровнях и отсутствие эффективных учреждений национального уровня, которые бы решали вопросы передачи экологически чистых технологий.
Gacaca justice will be administered at three different levels of society, starting in the communities themselves at the level of the cells. Система правосудия «гашаша» будет вводиться на трех различных уровнях общества, начиная с уровня ячеек в самих общинах.
Women were also increasingly represented at decision-making levels in public service, the judiciary and the diplomatic corps. Женщины также занимают все большее число должностей директивного уровня на государственной службе, в судебной системе и дипломатическом корпусе.
Others have reduced their malaria burden to levels where elimination is becoming a possibility. Другим странам удалось снизить уровень заражения малярией до такого уровня, когда полная ликвидация этой болезни становится возможной.
She wondered what strategy was being applied in Jordan to remedy the low levels of women's representation in Parliament. Она задает вопрос о том, какая стратегия применяется в Иордании для повышения низкого уровня представительства женщин в парламенте.
Both levels of protection are complementary and comply with the obligations assumed by Slovenia under international law. Оба уровня защиты дополняют друг друга и соответствуют обязательствам, которые взяла на себя Словения по международному праву.
Civic engagement and public trust are essential intangible assets, making up the social capital so essential to achieving higher levels of human development. Участие гражданского общества и доверие со стороны общественности являются важными неосязаемыми активами, образующими общественный капитал, который так необходим для достижения более высокого уровня развития человеческого потенциала.
The rate among the indigenous, rural and poor populations could presumably higher levels. Что касается коренного населения, жителей сельских районов и бедняков, то этот коэффициент может достигать весьма высокого уровня.
All three countries reported increased seizures on 2004 levels. Все три страны сообщили о превышении уровня изъятий 2004 года.
As the Tribunals move towards closure, they must maintain their current levels of efficiency. По мере приближения дня завершения работы трибуналов, они не должны терять нынешнего уровня эффективности.
A report produced by the Ministry of Finance in 1998 presented an estimate of poverty levels in terms of income. В докладе, подготовленном министерством финансов в 1998 году, представлены оценочные показатели уровня бедности с учетом дохода.
It noted that different lifestyles result in different levels of energy consumption. Он отметил, что перемены в образе жизни ведут к изменению уровня энергопотребления.
These developments all too often result in deteriorating air quality as pollution levels rise. Указанные явления также зачастую ведут к ухудшению качества воздуха в результате увеличения уровня загрязнения.
According to a reliable report by a humanitarian organization, the incidence of malaria is at 1930s levels. Согласно надежным данным одной гуманитарной организации уровень заболеваемости малярией достиг уровня 30-х годов.
An integral part of calculating GLOC obligations of programme countries are waivers, granted based on respective gross national income levels. При исчислении обязательств стран осуществления программ по ВПСМО неотъемлемым элементом являются изъятия, предоставляемые с учетом соответствующего уровня валового национального дохода.
That population was predominately male and young, but suffered from low levels of education as a consequence of industrialization. Это население в основным состоит из мужчин и молодежи, но страдает от низкого уровня образования вследствие процесса индустриализации.
A successful conclusion of the Doha Round would make current levels of openness largely irreversible. Успешное завершение Дохинского раунда позволит во многих отношениях обеспечить сохранение существующего уровня открытости.