| We must do a better job of directly linking foreign direct investment with greater levels of standards of living. | Мы должны работать более эффективно, чтобы обеспечить прямую зависимость между прямыми иностранными инвестициями и повышением уровня жизни. |
| Current ODA levels will not suffice to finance achievement of the targets associated with the Millennium Development Goals. | Нынешнего уровня ОПР будет недостаточно для финансирования усилий по достижению целевых показателей, установленных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| These issues should be examined, taking into account the different levels of development and national capacity of Member States. | Эти вопросы должны быть рассмотрены с учетом различного уровня развития и национальных потенциалов государств-членов. |
| The United Kingdom sponsors research projects that monitor levels of nitrogen in the air and water. | Соединенное Королевство финансирует научно-исследовательские проекты в области мониторинга уровня азота в воздухе и воде. |
| Concentrations of beta-HCH increased with the trophic level especially in upper trophic levels. | Концентрации бета-ГХГ возрастают с повышением трофического уровня, особенно на высших трофических уровнях. |
| We stress the importance of international cooperation in order to maintain the highest practicable levels of nuclear safety. | Мы подчеркиваем важное значение международного сотрудничества для поддержания наивысшего возможного уровня ядерной безопасности. |
| Since then, the abuse has increased again to reach peak levels in the mid-1990s. | После этого злоупотребление стало опять возрастать и достигло своего максимального уровня в середине 90 - х годов. |
| Through rising sea levels it endangers the very ground on which nearly half of the world's population lives. | Из-за повышения уровня океана в опасности оказывается территория, на которой живет почти половина населения земного шара. |
| We are witnessing rising sea levels and extreme weather. | Мы наблюдаем повышение уровня морей и чрезвычайные погодные явления. |
| For example, entire island nations might cease to exist as a result of rising sea levels. | Например, в результате повышения уровня моря могут исчезнуть целые островные государства. |
| Several factors, including rising living standards, higher educational levels and improved health services, contributed to the birth rate decline. | Сокращению уровня рождаемости способствовало несколько факторов, в том числе улучшение жизненных условий, повышение образовательного уровня и совершенствование системы здравоохранения. |
| No statistics are kept of the ethnic origins of public servants at different levels in State executive bodies. | Что касается национального происхождении публичных служащих того или иного уровня в органах государственной власти, такого рода статистика не ведется. |
| Indeed, in the last few months crime levels in Nairobi and throughout the country had shown a downward trend. | По сути, за последние несколько месяцев отмечалась тенденция к снижению уровня преступности в Найроби и во всей стране. |
| Sustainable debt levels require not only debt relief, but also prudent borrowing by developing countries and responsible international lending. | Для обеспечения приемлемого уровня долга требуется не только облегчение долгового бремени, но и осмотрительная практика заимствований со стороны развивающихся стран и ответственное поведение международных кредиторов. |
| There are four (4) levels of action depending on the situation: coordination, implementation, sub-contracting, externalization. | Существуют четыре (4) уровня действий в зависимости от ситуации: координация, осуществление, субподряд, экстернализация. |
| In this connection, the Committee stresses the importance of participation of programme managers at the highest levels in such training. | В этой связи Комитет подчеркивает важное значение охвата руководителей программ самого высокого уровня такой подготовкой. |
| The poor representation of women at higher levels was due to insufficient education rather than discrimination. | Плохая представленность женщин на должностях высокого уровня обусловлена скорее недостаточной степенью подготовки, чем дискриминацией. |
| A public key infrastructure (PKI) is often based on various hierarchical levels of authority. | Инфраструктура публичных ключей (ИПК) зачастую основывается на иерархии органов различного уровня. |
| Beginning in childhood, women face discrimination ranging from lower levels of education to prevailing social attitudes doubting their competence as decision-makers. | Женщины сталкиваются с проявлениями дискриминации с самого детства - начиная с низкого уровня образования и заканчивая социальными стереотипами, которые ставят под сомнение их компетентность как руководителей. |
| For example, she had been responsible for undertaking a survey of women's levels of participation in all spheres of life in New Zealand. | В частности, оратор лично отвечала за проведение обследования уровня участия женщин во всех сферах жизни в Новой Зеландии. |
| The Commission noted the concerns expressed by the Subcommittee about current catch levels on the southern blue whiting stock. | Комиссия отметила выраженную Подкомитетом обеспокоенность по поводу нынешнего уровня вылова южного путассу. |
| Corrupt practices usually occur in systems with inappropriate levels of discretionary authority, lack of transparency in decision-making processes and weak institutional controls. | Коррупционная практика обычно имеет место в системах, где нет надлежащего уровня дискреционных полномочий, отсутствует прозрачность в процессе принятия решений и слабо налажена деятельность органов контроля. |
| Enhanced participation by women in all fields of national development was being actively encouraged by the highest levels of Government. | З. Государственные органы, вплоть до самого высокого уровня, активно поощряют женщин к участию в деятельности по всем направлениям национального развития. |
| Such reporting would provide an important vehicle for awareness-raising and for action at the national, regional and global levels. | Представление такой информации внесло бы важный вклад в повышение уровня осведомленности и в осуществление действий на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| Southern countries hold the largest foreign-exchange reserves and the technological levels of some developing countries are the same as those of developed countries. | Странам Юга принадлежат крупнейшие инвалютные резервы, а технологический уровень некоторых развивающихся стран не отличается от уровня развитых стран. |