We must do a better job of directly linking foreign direct investment with greater levels of standards of living. |
Мы должны работать более эффективно, чтобы обеспечить прямую зависимость между прямыми иностранными инвестициями и повышением уровня жизни. |
Current ODA levels will not suffice to finance achievement of the targets associated with the Millennium Development Goals. |
Нынешнего уровня ОПР будет недостаточно для финансирования усилий по достижению целевых показателей, установленных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
These issues should be examined, taking into account the different levels of development and national capacity of Member States. |
Эти вопросы должны быть рассмотрены с учетом различного уровня развития и национальных потенциалов государств-членов. |
The United Kingdom sponsors research projects that monitor levels of nitrogen in the air and water. |
Соединенное Королевство финансирует научно-исследовательские проекты в области мониторинга уровня азота в воздухе и воде. |
Concentrations of beta-HCH increased with the trophic level especially in upper trophic levels. |
Концентрации бета-ГХГ возрастают с повышением трофического уровня, особенно на высших трофических уровнях. |
We stress the importance of international cooperation in order to maintain the highest practicable levels of nuclear safety. |
Мы подчеркиваем важное значение международного сотрудничества для поддержания наивысшего возможного уровня ядерной безопасности. |
Since then, the abuse has increased again to reach peak levels in the mid-1990s. |
После этого злоупотребление стало опять возрастать и достигло своего максимального уровня в середине 90 - х годов. |
Through rising sea levels it endangers the very ground on which nearly half of the world's population lives. |
Из-за повышения уровня океана в опасности оказывается территория, на которой живет почти половина населения земного шара. |
We are witnessing rising sea levels and extreme weather. |
Мы наблюдаем повышение уровня морей и чрезвычайные погодные явления. |
For example, entire island nations might cease to exist as a result of rising sea levels. |
Например, в результате повышения уровня моря могут исчезнуть целые островные государства. |
Several factors, including rising living standards, higher educational levels and improved health services, contributed to the birth rate decline. |
Сокращению уровня рождаемости способствовало несколько факторов, в том числе улучшение жизненных условий, повышение образовательного уровня и совершенствование системы здравоохранения. |
No statistics are kept of the ethnic origins of public servants at different levels in State executive bodies. |
Что касается национального происхождении публичных служащих того или иного уровня в органах государственной власти, такого рода статистика не ведется. |
Indeed, in the last few months crime levels in Nairobi and throughout the country had shown a downward trend. |
По сути, за последние несколько месяцев отмечалась тенденция к снижению уровня преступности в Найроби и во всей стране. |
Sustainable debt levels require not only debt relief, but also prudent borrowing by developing countries and responsible international lending. |
Для обеспечения приемлемого уровня долга требуется не только облегчение долгового бремени, но и осмотрительная практика заимствований со стороны развивающихся стран и ответственное поведение международных кредиторов. |
There are four (4) levels of action depending on the situation: coordination, implementation, sub-contracting, externalization. |
Существуют четыре (4) уровня действий в зависимости от ситуации: координация, осуществление, субподряд, экстернализация. |
In this connection, the Committee stresses the importance of participation of programme managers at the highest levels in such training. |
В этой связи Комитет подчеркивает важное значение охвата руководителей программ самого высокого уровня такой подготовкой. |
The poor representation of women at higher levels was due to insufficient education rather than discrimination. |
Плохая представленность женщин на должностях высокого уровня обусловлена скорее недостаточной степенью подготовки, чем дискриминацией. |
A public key infrastructure (PKI) is often based on various hierarchical levels of authority. |
Инфраструктура публичных ключей (ИПК) зачастую основывается на иерархии органов различного уровня. |
Beginning in childhood, women face discrimination ranging from lower levels of education to prevailing social attitudes doubting their competence as decision-makers. |
Женщины сталкиваются с проявлениями дискриминации с самого детства - начиная с низкого уровня образования и заканчивая социальными стереотипами, которые ставят под сомнение их компетентность как руководителей. |
For example, she had been responsible for undertaking a survey of women's levels of participation in all spheres of life in New Zealand. |
В частности, оратор лично отвечала за проведение обследования уровня участия женщин во всех сферах жизни в Новой Зеландии. |
The Commission noted the concerns expressed by the Subcommittee about current catch levels on the southern blue whiting stock. |
Комиссия отметила выраженную Подкомитетом обеспокоенность по поводу нынешнего уровня вылова южного путассу. |
Corrupt practices usually occur in systems with inappropriate levels of discretionary authority, lack of transparency in decision-making processes and weak institutional controls. |
Коррупционная практика обычно имеет место в системах, где нет надлежащего уровня дискреционных полномочий, отсутствует прозрачность в процессе принятия решений и слабо налажена деятельность органов контроля. |
Enhanced participation by women in all fields of national development was being actively encouraged by the highest levels of Government. |
З. Государственные органы, вплоть до самого высокого уровня, активно поощряют женщин к участию в деятельности по всем направлениям национального развития. |
Such reporting would provide an important vehicle for awareness-raising and for action at the national, regional and global levels. |
Представление такой информации внесло бы важный вклад в повышение уровня осведомленности и в осуществление действий на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Southern countries hold the largest foreign-exchange reserves and the technological levels of some developing countries are the same as those of developed countries. |
Странам Юга принадлежат крупнейшие инвалютные резервы, а технологический уровень некоторых развивающихся стран не отличается от уровня развитых стран. |