Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
With regard to climate change, Timor-Leste, although an island State, is fortunate not to be immediately threatened by rising sea levels, nor is it responsible for large carbon emissions. Что касается вопроса об изменении климата, то Тимору-Лешти, хотя он и является островным государством, к счастью, не угрожает в ближайшее время проблема подъема уровня моря; он также не несет вины за выбросы в больших объемах двуокиси углерода.
Climate change impacts, from rising sea levels to drought and other weather-related disasters, are affecting our living conditions, including migration movements. Последствия изменения климата - от подъема уровня моря до засухи и других вызванных погодными условиями бедствий - отрицательно сказываются на условиях нашей жизни, в том числе на миграционных потоках.
In fact, our continent is threatened today more than ever by rising sea levels, which could affect 30 per cent of its coastal infrastructure. Сегодня нашему континенту, как никогда, угрожает повышение уровня моря, что может сказаться на 30 процентах его прибрежной инфраструктуры.
The findings confirmed that mass distribution raised net ownership from very low levels to more than 70 per cent in a very short time. Полученные результаты подтвердили, что массовая раздача содействовала резкому увеличению числа сеток с очень низкого уровня до более 70 процентов за очень короткий промежуток времени.
However, the argument goes, improving institutions will require time and effort; in the meantime, developing countries should maintain low levels of debt. Вместе с тем далее утверждается, что улучшение институтов потребует времени и усилий, а пока развивающиеся страны должны обеспечивать сохранение низкого уровня задолженности.
The availability of reliable and timely debt data is essential for prudent risk analysis and the elaboration of Government strategies aimed at ensuring sustainable debt levels. Наличие достоверных и своевременных данных о задолженности имеет решающее значение для осмотрительного анализа рисков и выработки правительственных стратегий, направленных на обеспечение приемлемого уровня задолженности.
To balance emissions and the earth's absorptive capacity, global GHG emissions must be reduced to well below half of current levels. В интересах сбалансированности выбросов и абсорбционной способности Земли глобальные выбросы ПГ должны быть сокращены до очень низких уровней - значительно ниже половины существующего в настоящее время уровня.
The UNDP and the GEF identify three levels of capacity development: ПРООН и ГЭФ выделяют три уровня развития потенциала:
An increase in extreme weather events will cause damage to urban infrastructure, and a rise in sea levels will begin to threaten coastal cities throughout the world. Повышение частоты экстремальных погодных ситуаций нанесет ущерб городской инфраструктуре, а повышение уровня моря начнет угрожать прибрежным городам по всему миру.
In order to enhance its reliability, efficiency, effectiveness and competitive advantage, UNFPA will seek to minimize the levels of residual risks through a systemic approach. Для повышения своей надежности, действенности, эффективности и конкурентного преимущества ЮНФПА будет стремиться к минимизации уровня остаточных рисков посредством использования системного подхода.
Both air and cruise ship passengers reached record levels and grew by more than 10 per cent. Как показатели потока авиапассажиров, так и пассажиров круизных судов достигли рекордного уровня и увеличились более чем на 10 процентов.
Some empirical studies suggest that developing countries could catch up with the developed world if only they attained increased levels of human development. Как явствует из ряда эмпирических исследований, развивающиеся страны могли бы сократить разрыв с развитым миром лишь в том случае, если бы им удалось добиться более высокого уровня развития человеческого потенциала.
Demographic statistics reveal that the number of people living in poverty or extreme poverty is continuing to increase to unprecedented levels throughout the world. Демографическая статистика говорит о том, что число людей, живущих в нищете или крайней нищете, продолжает возрастать до небывалого уровня.
However, current levels of core funding support still point to a critical need for more extensive efforts to reach a wider audience and enhance awareness of its projects. Однако нынешние объемы основной финансовой поддержки по-прежнему требуют более энергичных усилий для охвата более широкой аудитории и повышения уровня информированности о его проектах.
When the appropriate legal and institutional frameworks are in place and the organizational structure defines clear responsibilities, the consequential improvements in accountability and transparency levels promote the effective implementation of Government policies for achieving debt sustainability. Когда имеется надлежащая нормативно-правовая и организационная база и четко определены функции организационных структур, обусловленное этим повышение подотчетности и прозрачности способствует эффективной реализации на практике правительственной политики, направленной на достижение приемлемого уровня задолженности.
Development of the food sector and boosting the pace of food production are directly dependent on the income levels of the public and the country's export potential. При этом развитие отрасли и наращивание темпов производства продуктов питания непосредственно зависит от уровня доходов населения и экспортных возможностей.
Emergency medical facilities, particularly those at the national and provincial levels, have been supplied with modern diagnostic and medical equipment; оснащение учреждений по оказанию неотложной медицинской помощи, особенно республиканского и областного уровня, современным диагностическим и лечебным оборудованием;
Extinction of some critically endangered and endangered species also by rising sea levels and shrinking ranges Исчезновение некоторых видов, подвергающихся особой опасности и находящихся под угрозой вымирания, также в результате повышения уровня моря и уменьшения пастбищных площадей
This comes through women attaining higher levels of education, appropriate, satisfying work, and full access to mental and physical health care that addresses their gender-specific needs. Это происходит в тех случаях, когда женщины достигают более высокого уровня образования, получают соответствующую удовлетворительную работу и имеют полный доступ к службам охраны умственного и физического здоровья, которые учитывают их гендерные потребности.
This is constraining vital preparedness activities for the upcoming wet season, when health, water and sanitation risks, including cholera, historically increase to dangerous levels. Это ограничивает жизненно важную деятельность по обеспечению готовности к предстоящему сезону дождей, когда риски в области здравоохранения, водоснабжения или санитарии, включая холеру, традиционно увеличиваются до опасного уровня.
This recovery will remain fragile, however, since GDP growth will continue to depend on public expenditure levels and on timber and mineral exports. Однако этот рост будет неустойчивым, поскольку рост ВНП будет по-прежнему зависеть от уровня государственных расходов и экспорта леса и полезных ископаемых.
The key to increase the compliance levels is to ensure that there are trained persons who understand the use of IFRS and ISA. Ключевое значение для повышения уровня соблюдения стандартов имеет обеспечение контингента подготовленных специалистов, владеющих вопросами применения МСФО и МСБУ.
Africa experienced stronger export growth in both ICT goods and ICT-enabled services in the aftermath of the 2000 financial crisis, although starting from very low levels. После финансового кризиса 2000 года ускоренный рост экспорта связанных с ИКТ как товаров, так и услуг наблюдался в Африке, который, впрочем, начался с очень низкого исходного уровня.
two levels for general secretaries, as well as department director: два уровня генеральных секретарей, а также уровень директора департамента:
Both quality frameworks and institutional frameworks are being used to assess performance levels through definition of sets of quality indicators. Как системы обеспечения качества, так и институциональные системы используются для оценки качественного уровня работы путем определения наборов показателей качества.