At the municipal level, numbers have increased but have yet to reach desired levels. |
На муниципальном уровне эти показатели возросли, однако еще не достигли желаемого уровня. |
The departments meet at high policy making levels, as required, to coordinate issues requiring inter-agency coordination. |
По мере необходимости эти ведомства проводят совещания высокого уровня для координации политики и решения вопросов, требующих взаимодействия. |
Eventually, three levels of subsistence minimum were distinguished in Slovakia since 1 July 1998. |
Таким образом, с 1 июля 1998 года в Словакии существует три уровня прожиточного минимума. |
The UNIFIL area of operation has been generally calm, with low incident and tension levels recorded since my previous report. |
Обстановка в районе операций ВСООНЛ в целом оставалась спокойной, причем с момента опубликования моего предыдущего доклада было отмечено уменьшение числа инцидентов и понижение уровня напряженности. |
Nevertheless, a number of stock exchanges in emerging countries that have achieved impressive levels of market capitalization and turnover. |
Тем не менее ряд фондовых бирж в странах с формирующейся рыночной экономикой достигли впечатляющего уровня рыночной капитализации и оборота. |
Armed conflict has spread throughout society, as economic and personal insecurity reach extreme levels. |
Вооруженный конфликт распространился на все общество, так как острота проблемы отсутствия экономической и личной безопасности достигла наивысшего уровня. |
These acts of violence have a political and symbolic significance and are often endorsed at the highest levels of leadership. |
Эти акты насилия носят политический и символический характер и часто совершаются с одобрения руководителей самого высокого уровня. |
Government officials at the highest levels have drawn public attention to the existence of such clandestine structures. |
Правительственные должностные лица самого высокого уровня обратили внимание общественности на существование таких подпольных структур. |
The problem has been raised in recent months with officials at the highest levels. |
Данная проблема затрагивалась в последние месяцы в ходе общения с должностными лицами самого высокого уровня. |
Extent to which RFMOs have agreed, as appropriate, on participatory rights, such as allocations of allowable catch or levels of fishing effort. |
В каком объеме РРХО согласовали в надлежащих случаях права участия, как-то распределение допустимого улова или установление уровня промыслового усилия. |
Thus the Commission classifies its legal evaluation on two levels: |
Исходя из этого, Комиссия разбивает свою правовую оценку на два уровня. |
The health-care system in El Salvador is divided into 3 levels. |
В Сальвадоре система медико-санитарного попечения разделена на три уровня. |
The objective is to increase the amount of assistance to more appropriate levels. |
Предполагается увеличить размер помощи до более приемлемого уровня. |
Functionality and data content can be targeted to satisfy the different levels of users. |
Функции и содержание данных могут определяться с учетом потребностей пользователей различного уровня. |
The World Health Organization had found that many children in the camps were suffering from unprecedented levels of lead poisoning constituting an acute medical emergency. |
Всемирная организация здравоохранения установила, что большое количество детей в лагерях страдают от беспрецедентного уровня заражения, требующего немедленного медицинского вмешательства. |
The military utility can then be weighed against increase in the levels and severity of injury that might be caused. |
И тогда военная полезность может быть взвешена на фоне повышения уровня и тяжести поражений, какие оно могло бы причинить. |
The Organization could not perform effectively if it was expected to undertake more tasks within stagnant budget levels. |
Организация не может эффективно действовать, если предполагается, что она должна решать большее число задач при сохранении того же уровня бюджета. |
The strategy for a phased approach should be implemented in accordance with the current staffing levels and organizational structure of the Secretariat. |
Стратегия поэтапного подхода должна осуществляться с учетом нынешнего уровня укомплектования сотрудниками и организационной структуры Секретариата. |
With regard to the Commission, the Advisory Committee had expressed concern about the large number of vacant posts, including at high grade levels. |
Что касается Комиссии, то Консультативный комитет выразил озабоченность относительно большого числа вакантных должностей, включая должности высокого уровня. |
Please provide information on the existing levels of social benefits and whether they are sufficient for a decent standard of living. |
Сообщите информацию о существующих размерах социальных выплат и о том, являются ли они достаточными для обеспечения достойного уровня жизни. |
There are still gender gaps in girls' education at the higher levels and in women's advancement generally. |
Все еще не устранены гендерные диспропорции в плане получения девочками более высокого уровня образования и улучшения положения женщин в целом. |
In addition, please indicate what the causes are of this concentration of women in lower levels of staff. |
Кроме того, просьба указать, каковы причины такой большой численности женщин на должностях более низкого уровня. |
Identification of poverty levels among the families of child workers. |
Проводятся оценки уровня бедности семей, у которых есть работающие дети. |
Underutilization of an ever increasing labour force led to declining levels of labour force participation. |
Недоиспользование постоянно растущей рабочей силы привело к снижению уровня трудового участия. |
Findings indicate greater engagement of women, but participation levels equal to those of men had not been possible. |
Полученные результаты свидетельствуют о расширении участия женщин, однако достигнуть равного с мужчинами уровня участия оказалось невозможно. |