Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
Favourable weather conditions, coupled with vigorous export policies in many producing countries, boosted supply and stocks to unsustainable levels. Благоприятные погодные условия в сочетании с активной экспортной политикой во многих странах-производителях позволили увеличить предложение и запасы до недопустимого уровня.
In mid-1992, robusta coffee prices plummeted to their lowest levels in 22 years. В середине 1992 года цены на кофе сорта "робуста" упали до самого низкого уровня за последние 22 года.
Moreover, assurance was given that the diversified arrangements would not adversely impact on the levels of overall control and efficiency in the investment operations. Кроме того, были даны заверения в том, что диверсификация механизмов не будет иметь никаких негативных последствий для уровня общего контроля и эффективности инвестиционных операций.
It was noted that much progress had been made in the re-establishment of physical infrastructure in Rwanda and in achieving pre-crisis levels of production. Был отмечен значительный прогресс в восстановлении физической инфраструктуры в Руанде и в усилиях по достижению предкризисного уровня производства.
It was generally agreed that two levels of jurisdiction should be provided for. Было достигнуто общее согласие о том, что следует предусмотреть два уровня юрисдикции.
No country has exactly the same national conditions and levels of development as another country. Ни одна страна не имеет точно таких же национальных условий и уровня развития, как какая-либо другая страна.
Women aged 20 to 34 have achieved the highest levels of education compared with other age groups. Женщины в возрасте от 20 до 34 лет достигли весьма высокого уровня образования по сравнению с другими возрастными группами.
The higher proportion of economically active women seems to be associated with an increase in their educational levels. Более широкое участие женщин в экономической деятельности, очевидно, объясняется повышением их уровня образования.
The employment of women at the professional level had increased, but it had yet to reach desirable levels. Число женщин-специалистов гуманитарного профиля возросло, однако еще не достигло желаемого уровня.
The new educational structure provides for three levels of schooling and for changes in the teacher-training schools. Новая система просвещения предусматривает три уровня школьного обучения и реорганизацию педагогических училищ.
Public assistance for development has sunk to deplorable levels. Государственная помощь развитию упала до очень низкого уровня.
Continued restructuring in the NIEs will also help to maintain investment levels and export competitiveness. Продолжение процесса структурных преобразований в НИС также будет способствовать поддержанию уровня капиталовложений и конкурентоспособности экспортной продукции.
User fees should be imposed or raised to realistic levels on those who have the ability to pay. Следует ввести или повысить до реального уровня плату за пользование для тех, кто в состоянии платить.
The funds can be used for a variety of environmental projects and various levels of government can be involved. Эти фонды могут использоваться для осуществления разнообразных экологических проектов с участием государственных органов различного уровня.
No evidence was found to suggest that higher female participation in the labour force or higher levels of economic development would reduce segregation. Нет никаких данных, свидетельствующих о том, что расширение масштабов участия женщин в рынке рабочей силы или повышение уровня экономического развития приведут к уменьшению дискриминации.
Some developing countries (including the largest, China) have attained such levels as well. Некоторые развивающиеся страны (включая крупнейшую из них - Китай) также достигли такого уровня.
However, beyond that, there are concerns that future traffic growth may cause noise levels to increase again. Однако существует опасение, что в будущем увеличение интенсивности полетов может вновь привести к повышению уровня шума.
The Bank has sought to recruit nationals from member countries at levels of policy decision-making. Банк стремился принимать на службу граждан государств-членов на должности директивного уровня.
GEF funding levels were below commitments, and momentum in financial commitments had dropped considerably since UNCED. Объемы финансирования в рамках ГЭФ не достигают уровня обязательств, и положение с выполнением финансовых обязательств после проведения ЮНСЕД значительно ухудшилось.
Extension to provincial and municipal levels has made such programmes increasingly operational. Децентрализация этих программ до уровня провинций и городов повысила их оперативную эффективность.
The United States is making significant strides toward reducing greenhouse gas emissions to their 1990 levels by the year 2000. Соединенные Штаты предпринимают значительные усилия по сокращению выбросов парниковых газов к 2000 году до уровня 1990 года.
Long known mainly as a producer of primary products, Malaysia has achieved significant levels of industrial development in little more than two decades. Известная в течение длительного времени главным образом как производитель сырья Малайзия достигла высокого уровня промышленного развития менее чем за два десятилетия.
However, agricultural production remains 23 per cent below that of the 1990 pre-war levels. Однако показатели сельскохозяйственного производства сохраняются на уровне 23 процентов ниже довоенного уровня 1990 года.
Many developing countries continue to be faced with the problems of poverty, inadequate infrastructure, capital constraints and low levels of social development. Во многих развивающихся странах сохраняются проблемы нищеты, неудовлетворительной инфраструктуры, нехватки капиталов и низкого уровня социального развития.
If seepage and horizontal recharge exceed evaporation and natural drainage, then groundwater levels rise, eventually causing waterlogging. Если просачивание и подпитка горизонтов превышают испарение и естественный сток, происходит повышение уровня вод, что в конечном счете вызывает заболачивание.