Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
Although economic growth is not the only requirement for poverty reduction, poverty tends to fall with growth in average income and consumption levels. Хотя экономический рост - не единственная предпосылка сокращения масштабов нищеты, с ростом среднего уровня доходов и потребления масштабы нищеты, как правило, сокращаются.
The success of an intergovernmental policy process would be determined by the level of political commitment to implement agreed decisions at the subnational, national, regional and global levels. Успех межправительственного процесса разработки политики будет зависеть от уровня политической приверженности курсу на выполнение согласованных решений на субнациональном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
Comparative levels of remuneration in the public and Сравнительные показатели уровня заработной платы в государственном
Committees on the rights of the child had been set up at national, regional and local levels, and a high-level ministerial committee had also been established. На национальном, региональном и местном уровнях были учреждены комитеты по правам ребенка, а также министерский комитет высокого уровня.
In contrast to the lower levels, the overwhelming majority of teachers in higher education are men. С точки зрения преподавательского состава высшего уровня образования в отличие от ранее рассмотренных отметим преобладающее число мужчин.
It serves national security interests, as it helps to lower levels of suspicion and reduce international tension, avoid a subsequent arms race and promote self-restraint. Это служит интересам национальной безопасности, поскольку способствует снижению уровня подозрительности и снижению международной напряженности, предупреждению связанной с этим гонки вооружений и укреплению сдержанности.
Although the international community had made poverty eradication its priority, the decline in ODA continued, reaching the lowest levels since the 1970s. Хотя международное сообщество определило ликвидацию нищеты как одну из своих приоритетных задач, сокращение объема ОПР продолжается, причем его показатели достигли самого низкого с 70-х годов уровня.
In addition, it had made executive searches for candidates from those States for the upper levels of the Professional category. Кроме того, Управлением проводились официальные поиски кандидатов их этих государств на должности сотрудников категории специалистов высшего уровня.
The organizational structure established by the Cabinet comprises four accountable levels of responsibility, namely: Учрежденная кабинетом организационная структура предусматривает четыре подотчетных функциональных уровня, а именно:
The Department of Humanitarian Affairs had no women at the upper levels (D-1 and above). В Департаменте по гуманитарным вопросам женщины вовсе не были представлены на руководящих должностях старшего уровня (класса Д-1 и выше).
In view of lower than average workload levels experienced in 1996, an increase in resources is proposed for 1998-1999. Поскольку объем рабочей нагрузки в 1996 году был ниже среднего уровня, предлагается увеличить объем ресурсов на 1998-1999 годы.
Unless the external debt is reduced to sustainable levels, especially for the poorest countries, the benefits of reform risk being swallowed up by increased debt services. Существует опасность того, что если внешний долг не будет сокращен до допустимого уровня, особенно для беднейших стран, то блага от реформы могут быть сведены на нет ввиду необходимости обслуживания растущей задолженности.
Two monitoring levels have so far been established to reach the above-mentioned objectives: До настоящего времени для достижения вышеуказанных целей были установлены два уровня мониторинга:
Growth rates and the income of the region's inhabitants had reverted to the levels of 10 and 20 years earlier. Показатели темпов роста и доходы населения, по сути дела, опустились до уровня тех, которые фиксировались 10-20 лет назад.
In a number of countries, the setting up of the preparatory mechanisms had been delayed owing to the sheer complexity of coordination at various government levels or between sectoral ministries. В одних странах создание подготовительных механизмов задерживается ввиду очевидной сложности координации действий правительственных ведомств разного уровня и отраслевых министерств.
The Board encourages the Department to compare the competencies of the existing staff to the required competencies once the extent and levels of assurance required have been determined. Комиссия предлагает Департаменту сопоставить квалификацию нынешнего персонала с предъявляемыми требованиями после определения степени и уровня требуемой подготовки.
There are no minimum admission requirements for the first two levels, which are suitable for PBL students. Для поступления на первые два уровня не требуется никаких предварительных условий, и они являются приемлемыми для учащихся PBL.
With continued monitoring of country office performance, the provision of programme guidelines and dissemination of best practices, increased implementation levels are expected. Ожидается, что посредством дальнейшего контроля за результатами деятельности страновых отделений, выработки руководящих принципов выполнения программ и распространения наилучшей практики будет достигнуто повышение уровня выполнения программ.
Two levels of violence may be distinguished: Помимо этого общего показателя, можно отметить два уровня насилия:
Emigration has fallen to very low levels, whilst the number of returned migrants and the number of expatriates and refugees has steadily increased. Эмиграция сократилась до минимального уровня, а число возвращающихся эмигрантов и экспатриантов и беженцев неуклонно растет.
The current focus was on simplification and three levels of action: the government and government bodies, the parliament, and non-governmental organizations. В настоящее время упор делается на упрощение процедур и три уровня действий: правительство и правительственные органы, парламент и неправительственные организации.
With rising levels of education, work and career development opportunities, particularly in informational, professional, and technical fields, are expanding. С ростом уровня образования расширяются возможности для трудоустройства и продвижения по службе, особенно в информационной и профессионально-технической областях.
On the other hand, it is a pressing issue for governments of transition countries where energy prices have not yet been raised to economic levels. Для правительств же стран с переходной экономикой, где цены на энергию еще не поднялись до такого уровня, эта проблема является насущной.
The decrease in the economic activity was one of the reasons for the increase in unemployment rates, which then reached unprecedented levels in the country's history. Сокращение экономической активности было одной из причин роста безработицы, которая достигла тогда беспрецедентного в истории страны уровня.
From this simplest level it is possible to envisage increasing levels of complexity that might be achieved through adding increasing numbers of revised or new elements. Отталкиваясь от этого самого простого уровня, можно предусмотреть повышение уровней сложности, которых можно достигнуть путем добавления все большего количества пересмотренных или новых элементов.