Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
Improvements were relatively homogeneous across the five groups, regardless of initial and average indicator levels. Улучшение распределялось относительно равномерно по всем пяти группам вне зависимости от исходного и среднего уровня показателей.
At the same time, Korea publishes indices up to 2-digit or 3-digit levels, depending on the categories. В то же время Корея публикует индексы до двух- или трехразрядного уровня в зависимости от категорий.
Thus, parts of activities are not included in the SAI from the 3-digit levels of most Categories. Таким образом, ряд видов деятельности не охватываются ИАСУ начиная с трехзначного уровня большинства категорий.
An unprecedented rise in carbon dioxide levels coincided with stronger evidence of melting glaciers and ice caps. Беспрецедентный рост уровня углекислого газа в атмосфере совпал с появлением все большего числа факторов, свидетельствующих о таянии ледников и ледникового покрова.
The number of people living below the threshold of absolute poverty had increased, and environmental degradation was reaching alarming levels. Количество лиц, живущих ниже абсолютной черты бедности, растет, а деградации окружающей среды достигла уровня, который вызывает тревогу.
Managers would benefit from tools in the site, offering statistics on activities and alerting, if activity levels drop. Менеджеры должны иметь право пользоваться инструментарием сайта, предоставлять статистику активности его работы и сигнализировать о падении уровня активности.
Lowering of lake water levels as a result of groundwater pumping can affect the ecosystems supported by the lake. Снижение уровня воды в озере в результате всасывания грунтовых вод может оказать воздействие на экосистемы, поддерживаемые данным озером.
The prosecution and repression of anybody who has any link with Cuba, anywhere in the world, have reached unprecedented levels. Преследования и наказание всех, кто имеет хоть какие-либо связи с Кубой, во многих регионах мира достигло беспрецедентного уровня.
Global current account imbalances among major trading countries have reached dangerously high, if not unsustainable, levels. Дисбаланс текущих счетов мирового платежного баланса среди стран с крупным объемом торговли достиг опасно высокого, если не сказать неприемлемого, уровня.
Substantial numbers of refugees in protracted situations endure the cumulative adverse effects of recurrent shortfalls on levels of basic protection and assistance services. На положении существенного числа беженцев в затянувшихся ситуациях сказываются совокупные негативные последствия постоянных нехваток для обеспечения должного уровня базовой защиты и услуг по оказанию помощи.
All the organizations employed a formal selection process for posts at mid-Professional levels. Все организации используют процесс официального отбора кандидатов на должности специалистов среднего уровня.
It also welcomes the introduction of a comprehensive health and family life education programme in all schools at primary and secondary levels. Он также приветствует включение во все школы начального и среднего уровня программ всеобъемлющего просвещения в вопросах здравоохранения и семейной жизни.
Unfortunately, in general, community-based projects have never been able to achieve high coverage levels in poor rural areas. К сожалению, в целом проекты на уровне общин в бедных сельских районах никогда не достигали высокого уровня охвата.
Far from decreasing, their external debt burden has continued to grow, and has now reached unprecedented levels. Бремя их внешнего долга не только не уменьшается, но и продолжает расти и сейчас достигло беспрецедентного уровня.
Rising sea levels will affect our groundwater supply and gradually erode whatever land is available on our 33 islands. Повышение уровня моря скажется на запасах наших грунтовых вод и постепенно приведет к затоплению той земли, которая осталась у нас на наших ЗЗ островах.
Small islands and low-lying atolls in Papua New Guinea and the Pacific region are being submerged by rising sea levels. Малые острова и низко расположенные атоллы в Папуа - Новой Гвинее и в Тихоокеанском регионе подвергаются затоплению в результате повышения уровня моря.
Current work with the latter and with NGOs was already resulting in a decrease in the levels of malnutrition in many operations. Нынешняя работа с ВПП и с НПО уже привела к уменьшению уровня недоедания во многих операциях.
Climate change was resulting in glacier melting, floods, mudslides and rising sea levels. Изменение климата является результатом таяния ледников, наводнений, оползней и повышения уровня моря.
Legal advisors are incorporated in military staffs at brigade levels and above. Юрисконсульты включены в состав военных штабов уровня от бригады и выше.
For commodities, two levels of competitiveness can be ascertained. Для сырьевых товаров можно установить два уровня конкурентоспособности.
In many developing countries this situation is unlikely to improve in the short term, given the declining levels of public expenditure. Во многих развивающихся странах ситуация вряд ли может в ближайшее время измениться к лучшему в силу снижения уровня государственного финансирования.
This commitment has been well received by investors, and FDI inflows have returned to their pre-crisis levels. Эта приверженность нашла положительный отклик у инвесторов, в связи с чем приток ПИИ восстановился до своего докризисного уровня.
The ACP countries are at the top of the hierarchy of trade preferences in terms of levels of tariff reductions and categories of products covered. Страны АКТ находятся на вершине иерархической лестницы торговых преференций с точки зрения уровня тарифных сокращений и категорий охваченных товаров.
Both levels are needed and have been extensively discussed in the literature. Оба уровня являются необходимыми и широко обсуждаются в литературе.
The action plans will include measures to improve gender and geographical representation, especially at senior levels. Эти планы действий будут включать в себя меры по повышению уровня гендерного и географического представительства, особенно на руководящих должностях.