Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
As there was no formal promotion mechanism, such staff were often given special post adjustments for performing at higher levels. В связи с отсутствием официального механизма продвижения сотрудников по службе таким сотрудникам часто выплачивается специальный корректив по месту службы за выполнение функций, предусмотренных для должностей более высокого уровня.
Progressive deployment of military observers and contingent personnel to their authorized levels Постепенное увеличение численности военных наблюдателей и военнослужащих контингентов до утвержденного уровня
Development of the programmes and techniques of information security at various levels of economic and social activity. разработка программ и методов обеспечения информационной безопасности различного уровня для экономической и социальной деятельности.
Maybe, there should be two levels of information, one that is more on an overview basis and one more detailed version. Возможно, следует предусмотреть два уровня информации: один в виде обзорной информации и другой в более подробном варианте.
UNCTAD should examine the development implications of international investment arrangements at various levels with a view to maximizing their contribution to development. ЮНКТАД следует изучить вопрос о влиянии международных инвестиционных соглашений различного уровня на процесс развития в целях обеспечения максимального их вклада в этот процесс.
In general, most respondents seemed to be fairly comfortable with the three levels of classification, the subjects covered and how they were defined. В целом большинство респондентов, как представляется, вполне устроили предусмотренные три уровня классификации, охватываемые темы и разработанные для них определения.
In some cases, the claimants state that, after the liberation of Kuwait, operations never resumed or never returned to pre-invasion levels. В некоторых случаях заявители указывают, что после освобождения Кувейта их коммерческие операции так и не возобновились или же не достигли уровня, существовавшего до вторжения.
Most developing countries are not in a position to manage these shocks because of the lack of instruments and technical expertise deriving from their low levels of development. Большинство развивающихся стран не могут справиться с подобными потрясениями из-за отсутствия необходимых инструментов и технического опыта вследствие низкого уровня своего развития.
However, even before any remedial work, and applying pessimistic assumptions, they were well below levels which would have posed any risk to health . Но даже до того, как были начаты восстановительные работы, и с учетом всех пессимистических оценок уровень радиоактивности был гораздо ниже того уровня, который мог бы представлять какую-либо угрозу здоровью .
Under the new staff selection system, women accounted for 48 out of 125 promotions from the P-3 to D-1 levels, or 38.4 per cent. В рамках новой системы отбора кадров и 125 повышений в должности с уровня C-3 до уровня Д-1 на долю женщин приходилось 48, или 38,4 процента.
There is however an indirect form of forced marriages in Malawi's rural communities, exacerbated by deepening levels of poverty. Кроме того, в сельских общинах Малави существует косвенная форма заключения насильственных браков, распространению которых способствует повышение уровня бедности.
His delegation was also concerned by the significant decline in the number of posts at the P-2 and P-3 levels that were subject to equitable geographical distribution. Его делегация также обеспокоена значительным сокращением числа должностей уровня С-2 и С-3, подлежащих географическому распределению.
Three levels of learning development programme for civilian staff implemented Осуществление трех этапов программы повышения профессионального уровня гражданского персонала
At the local and national levels, a reliable energy supply is essential to economic stability and growth, jobs and improved living standards. На местном и национальном уровнях надежное энергоснабжение имеет важнейшее значение для экономической стабильности и роста, занятости и повышения уровня жизни.
Delegations welcomed the encouraging modest increase in UNDP core resources for the second consecutive year, noting, however, that the existing levels were sub-optimal. Делегации приветствовали наблюдающееся уже второй год подряд обнадеживающее, хотя и скромное увеличение объема регулярных ресурсов ПРООН, отметив, однако, что он еще не достиг оптимального уровня.
What levels of tariffs are applied to environmental goods? Какого уровня тарифы применяются к экологическим товарам?
While education was free from the primary to the tertiary levels, including technical and vocational training, the financial burden on the Government was tremendous. Хотя образование является бесплатным с начального до высшего уровня, включая техническое и профессиональное обучение, правительство испытывает огромное финансовое бремя.
The 2000 inventory data suggest that emissions of Annex IAnnex I EIT Parties, except for Slovenia, with economies in transition were well below their 1990 levels in 2000. Данные кадастров за 2000 год говорят о том, что выбросы в Сторонах с переходной экономикой, включенных в приложение I, за исключением Словении, в 2000 году были намного ниже уровня 1990 года.
Municipal elections were carried out successfully, and Provisional Institutions and municipal structures at various levels are functioning smoothly. Успешно были проведены муниципальные выборы, слаженно функционируют временные институты и муниципальные структуры различного уровня.
The Covenant is directly incorporated into Finnish law and can be directly pleaded before all levels of the courts. Положения Пакта непосредственно инкорпорированы в законодательство Финляндии и на них можно непосредственно ссылаться в судах любого уровня.
The same is true of Mexico, where indigenous communities display lower human development indicators and higher levels of poverty than urban and non-indigenous communities. Аналогичная ситуация наблюдалась в Мексике, где муниципии с большим числом коренных жителей утверждают, что их показатели развития людских ресурсов и уровня бедности ниже показателей городских муниципий с преимущественно некоренными жителями.
Another important factor to be taken into account in determining sustainable catch levels is natural environmental variability, plus human-induced changes caused by climate change and marine pollution. Еще одним важным фактором, который необходимо учитывать при определении уровня устойчивого улова, является естественная экологическая изменчивость, а также антропогенные изменения, обусловленные изменением климата и загрязнением морской среды.
The numbers of posts at these levels are relatively smaller and recruitment of one or two staff members within these grades greatly affects the overall percentage. Должностей такого уровня относительно не так много, и набор на должности этих классов одного или двух сотрудников существенно сказывается на общих процентных показателях.
However, these gains have not yet resulted in an increase in women's representation at the P-4 and higher levels. Тем не менее эти успехи пока не привели к росту представленности женщин на должностях класса С-4 и более высокого уровня.
Authoritative predictions point to rising temperatures and sea levels and to greater intensity and incidence of extreme weather events, such as storms, floods, droughts and heat waves. По прогнозам из авторитетных источников, будет происходить повышение температуры и уровня моря, а связанные с погодой экстремальные природные явления, такие, как ураганы, наводнения, засухи и периоды сильной жары, будут проявляться с возрастающей силой и частотой.