Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
It was suggested that regional fisheries management organizations and arrangements establish mechanisms to assess compliance levels, with possible sanctions for non-compliance. Было предложено, чтобы региональные рыбохозяйственные организации и договоренности создавали механизмы оценки уровня соблюдения, с возможными санкциями в случае несоблюдения.
With the adoption of the new Constitution, the rights of indigenous peoples have attained new levels of recognition. С принятием новой Конституции права коренных народов достигли более высокого уровня признания.
In emerging and developing countries, employment levels could start recovering from 2010. В странах с формирующейся экономикой и развивающихся странах рост уровня занятости может начаться с 2010 года .
Pledges and donations to our Programme of Action for Cancer Therapy are running at record levels. Взносы и пожертвования в нашу программу действий по терапии рака достигли поистине рекордного уровня.
The Pacific's progress towards achievement of the MDGs and consequently improved levels of human development has been uneven. В Тихоокеанском регионе прогресс в достижении ЦРДТ и, следовательно, в повышении уровня развития человеческого потенциала неоднороден.
There is also noticeable progress in placing women at higher levels of decision-making in the public sector and the judiciary. Отмечается также заметный прогресс в назначении женщин на руководящие посты высокого уровня в государственном секторе и в судебной системе.
And we are rebuilding our basic infrastructure with an eye towards our increasing vulnerability to hurricanes and rising sea levels. И, наконец, мы восстанавливаем нашу основную инфраструктуру с учетом повышения уровня моря и усиления нашей уязвимости перед ураганами.
Moreover, today, measures must be taken to stabilize and even out the levels of countries' technological development. Кроме того, необходимо сегодня выработать меры по сближению уровня технологического развития стран.
This problem can be tackled at two levels: the prevention of torture, and appropriate penalization of the use of torture. Существует два уровня решения данной проблемы: предотвращение (предупреждение) пыток и адекватное наказание за их применение.
UNHCR will also consider the adequacy of safety stock levels in this context. В этом контексте УВКБ рассмотрит также вопрос о достаточности безопасного уровня запасов.
People in southern Somalia were likely to experience emergency levels of food insecurity later in 2012. Позднее в 2012 году жители юга Сомали, скорее всего, столкнутся с отсутствием продовольственной безопасности чрезвычайного уровня.
The system will have two levels: basic and extended. В системе будет два уровня: базовый и расширенный.
In addition, the Advisory Committee had recommended further reductions in the resource levels for some missions. Кроме того, Консультативный комитет рекомендовал дальнейшее сокращение уровня ресурсов, выделяемых некоторым миссиям.
As peacekeeping has grown to record levels over the past decade, the partnership has come under strain. Поскольку за последнее десятилетие масштабы деятельности по поддержанию мира достигли рекордного уровня, партнерство подвергается серьезному давлению.
Importantly, the 2011 National Victims of Crime Survey findings supported trends that showed a decrease in crime levels. Важно отметить, что Национальное обследование жертв преступлений 2011 года подтвердило наличие тенденции к снижению уровня преступности.
The higher the levels of schooling for girls, the less they are at risk of servile marriage. Чем выше уровня образования девочек, тем меньше они подвержены риску подневольного брака.
Malta was committed to a general policy of social inclusion as well as to maintaining existing levels of services despite the international economic crisis. Мальта привержена проведению общей политики социальной интеграции, а также делу сохранения существующего уровня услуг, несмотря на международный экономический кризис.
Increased understanding of, and ability to manipulate, living systems at basic levels promises tremendous benefits to human health and economic development. Повышение уровня понимания живых систем на базовом уровне и способности манипулировать ими сулит огромные выгоды для здравоохранения и экономического развития.
During periods of rapid economic transformation, as countries move from low-income towards middle-income levels, average incomes rise and the incidence of extreme poverty generally declines. В периоды стремительных экономических преобразований по мере перехода стран с низкого уровня дохода к среднему средняя величина дохода увеличивается и сфера распространения крайней нищеты, как правило, сужается.
By 1996 and 1998, however, levels had fallen to below the standard. Однако к 1996 и 1998 годам содержание ртути упало до уровня ниже установленного норматива.
Secondly, global military expenditures are reaching unprecedented levels. Во-вторых, глобальные военные расходы достигли небывалого уровня.
In Helmand, trafficking alliances contributed to the highest levels of poppy cultivation in Afghanistan. В провинции Гильменд союзы наркоторговцев способствовали тому, что возделывание мака достигло самого высокого уровня в Афганистане.
Some will involve Governments at different levels, and others may need coordination and partnership with international organizations or civil society. Одни рекомендации предполагают участие органов управления разного уровня, а другие могут потребовать координации и партнерства с международными организациями или гражданским обществом.
They often address them directly, without previous prosecution at lower levels. Нередко они обращаются в эти органы напрямую, минуя инстанцию более низкого уровня.
All percentages are computed with respect to ODA flows that are assigned by income levels. Все процентные показатели исчислены в отношении потоков ОПР, которые распределены в зависимости от уровня дохода.