Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
"Government" in the SNA refers to activities of the central government and all lower levels of government, such as municipalities. В СНС под деятельностью «органов государственного управления» понимается деятельность центральных органов управления и всех органов управления более низкого уровня, например муниципалитетов.
Most of the unutilized balance was attributable to posts being encumbered by staff at lower grade levels than those authorized and discontinuation of hazardous duty station allowance in Pristina municipality in February 2001. Основная часть неизрасходованного остатка связана с назначением сотрудников на должности более низкого уровня, чем предусматривалось в бюджете, и прекращением в феврале 2001 года выплаты в городе Приштине надбавки за работу в опасных условиях.
The volume of individual forfeiting transactions with companies from CIS countries has yet to attain the levels of those undertaken with firms from central and eastern Europe. Объем индивидуальных форфейтинговых операций с компаниями из стран СНГ пока не достиг уровня подобных операций с фирмами из стран центральной и восточной Европы.
After restructuring, annual Government support will be only 40% of current levels in real terms and the railway will provide much better value for that Government support. После реструктуризации ежегодная поддержка правительства в реальном выражении будет составлять только 40% от нынешнего уровня, а железнодорожный транспорт будет получать прибыль, значительно превышающую правительственную поддержку.
Working closely with the United Nations Development Fund for Women and the Institution-Building Pillar, the Office continues to advocate the appointment of Kosovo women at decision-making levels. В тесном взаимодействии с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и компонентом организационного строительства Управление продолжает работу в поддержку назначения косовских женщин на должности директивного уровня.
Such initiatives, ranging from policy shifts to awareness-raising activities at the institutional and community levels, brought important changes which are beneficial for the advancement of women, as they give effect to the provisions of CEDAW in a significant manner. Такие инициативы (начиная от корректировки политики и кончая мероприятиями по повышению уровня информированности на институциональном и общинном уровне) обусловили важные сдвиги в плане улучшения положения женщин, так как они обеспечивали эффективную реализацию положений КЛДЖ.
A reanalysis of the same data using the ratio measure found that increases in gender equality in education were associated with higher levels of growth for rich and poor countries alike. Повторный анализ этих же данных с использованием относительных показателей продемонстрировал, что повышение уровня гендерного равенства в сфере образования сопровождалось более высокими темпами экономического роста как в бедных, так и в богатых странах.
Assessment of the existing levels of capacity to provide to each land administration service and identifying those services where capacity is below the minimum level defined for sustainability; с) оценка имеющихся возможностей для предоставления услуг в каждой службе управления земельными ресурсами и выявление служб, чьи возможности находятся ниже установленного минимального уровня для обеспечения устойчивости;
Reconciliation addresses the political and societal levels of conflict and is therefore clearly different from individual justice, which can at times even divert attention from the collective level of the process. Примирение призвано содействовать урегулированию политических и социальных аспектов конфликта и поэтому четко отличается от индивидуальных механизмов отправления правосудия, которые порой даже могут отвлекать внимание от коллективного уровня этого процесса.
In addition, 85 per cent of the local staff were recruited initially at levels 2 and 3, whereas the cost estimates were based on level 4 salaries. Кроме того, 85 процентов местных сотрудников назначались первоначально на должности второго и третьего уровней, в то время как смета расходов составлялась исходя из окладов четвертого уровня.
Broad international support for the proposed convention and effective implementation would be necessary for the full realization of the human rights of persons with disabilities, while recognition must also be accorded to the different historical and cultural backgrounds and varying levels of development of countries. Для обеспечения полной реализации прав человека инвалидов необходимо будет добиться широкой международной поддержки принятия предлагаемой конвенции и ее эффективного осуществления с учетом разных исторических и культурных условий и разного уровня развития стран.
While acknowledging that the Government does not itself take part in acts of violence against religious minorities, IRPP stressed the lack of police and court action to prevent increasing levels of violence. Признавая, что правительство само не принимает участия в актах насилия в отношении религиозных меньшинств, ИРГП подчеркнул отсутствие достаточных мер полицейской и судебной защиты для предупреждения растущего уровня насилия45.
However, we still have very far to go before we can reach the levels of even the moderately successful developing countries, let alone of the industrialized world. Однако нам еще нужно пройти большой путь, пока мы сможем достичь уровня даже не очень многого добившихся развивающихся государств, не говоря уже о промышленно развитых странах мира.
In this regard, CARICOM States are also committed to the process of developing and enhancing verification arrangements governing the development, production and use of biological weapons, as a means to promote greater levels of confidence among States. В этой связи государства КАРИКОМ привержены процессу развития и укрепления механизмов контроля, регламентирующих разработку, производство, применение биологического оружия как средства обеспечения более высокого уровня доверия между государствами.
It was now essential to implement the commitments undertaken and to use the consensus achieved as a basis for promoting even higher levels of development cooperation within the international system. В настоящее время настоятельно необходимо осуществить принятые обязательства и воспользоваться достигнутым консенсусом в качестве основы для содействия налаживанию сотрудничества в области развития еще более высокого уровня в рамках международной системы.
It started with the formation of the National AIDS Committee in 1985 and it has its representation at high and senior levels with broad based membership from all the key sectors. Оно начало с создания Национального комитета по СПИДу в 1985 году, в котором представлены должностные лица высокого и старшего уровня при широком участии представителей всех ключевых секторов.
The level of participation may vary from technical/expert levels to managerial, usually under an advisory capacity in the context of an advisory body. Уровень участия колеблется от технического/экспертного уровня до управленческого уровня, как правило, в качестве консультанта в рамках консультативного органа.
In the European Union Member States, precursor emissions of O3 are expected to decline further, even when assuming accelerated economic growth, decreasing to half the levels of the year 2000 by 2020. Ожидается, что в государствах-членах Европейского союза выбросы прекурсоров ОЗ будут и впредь сокращаться и к 2020 году составят вдвое меньше уровня 2000 года даже на фоне предполагаемого ускорения экономического роста.
Reports of misconduct among peacekeepers were of great concern because they undermined the credibility of the United Nations. Japan emphasized its commitment to instilling the highest levels of skill, and discipline in its troops prior to their deployment. Большую обеспокоенность вызывают сообщения о дисциплинарных проступках миротворцев, поскольку такие проступки подрывают авторитет Организации Объединенных Наций. Япония заявляет о своей готовности прилагать все усилия для обеспечения максимально высокого уровня квалификации и дисциплины среди своего персонала до начала его развертывания.
It also thanked donor countries for their contributions to the ordinary UNRWA budget and urged them to increase their funding to enable the Agency to maintain the necessary levels of services in all zones. Она также выражает благодарность странам-донорам за их взносы в текущий бюджет БАПОР и убедительно просит увеличить их для поддержания необходимого уровня услуг во всех зонах.
Stress on groundwater resources, also due to increasing water demands, has caused problems related to over-exploitation, such as declining groundwater levels, sea-water intrusion, quality deterioration. Однако «нагрузка» на подземные воды, обусловленная, в частности, возрастающим спросом на водные ресурсы, порождает проблемы чрезмерной эксплуатации запасов подземных вод, такие, как понижение их уровня, вторжение морской воды и ухудшение качества.
It is a framework for a new partnership with the international community designed to address the current challenges facing the African continent: issues such as escalating poverty levels, underdevelopment, the HIV/AIDS pandemic and other communicable diseases. Это механизм нового партнерства с международным сообществом, призванный решить нынешние проблемы, стоящие перед африканским континентом: такие проблемы, как повышение уровня нищеты, слабость развития, пандемия ВИЧ/СПИДа и других заразных болезней.
It was concerned about whether it would be possible to recruit and deploy the requested number of additional staff within the short period of time from March to June 2001 and the impact that staffing levels might have on effectiveness. Он обеспокоен вопросом о том, удастся ли набрать и развернуть испрошенное число дополнительного персонала в течение столь короткого периода времени - с марта по июнь 2001 года, и возможными последствиями уровня укомплектования с точки зрения эффективности.
Moreover, a number of decisions and rules aimed at raising the levels and standards of education and learning were adopted to meet the objectives set out in the constitution. Кроме того, был принят ряд решений и правил, направленных на повышение уровня и стандартов образования и обучения для достижения целей, предусмотренных Конституцией.
That may be done first, by increasing women's representation at higher levels of decision-making, and secondly, by ending gender-based violence against women. Этого можно добиться, во-первых, путем повышения уровня представленности женщин на более высоких уровнях процессов принятия решений и, во-вторых, путем прекращения гендерного насилия в отношении женщин.