Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
Europe and North America achieved record levels of sawn softwood consumption, production and trade in 2004. В 2004 году показатели потребления, производства и торговли пиломатериалами хвойных пород в Европе и Северной Америке достигли рекордного уровня.
Sawn softwood markets accelerated to record levels in the UNECE region in 2004. В 2004 году активность на рынках пиломатериалов хвойных пород в регионе ЕЭК ООН достигла рекордного уровня.
At the same time, with attractive export prices, Russia's exports hit record levels at 12.2 million m3. В то же время благодаря привлекательным ценам на экспортных рынках экспорт России достиг рекордного уровня в 12,2 млн. м3.
It should be mentioned that progress in these areas is also attributable to the increased education levels of women. Следует подчеркнуть, что прогресс в этой области обусловлен также и повышением уровня школьного образования среди женщин.
Female illiteracy has been reduced to acceptable levels, and school dropout rates have declined. Процент неграмотности среди женщин был доведен до приемлемого уровня, снизился коэффициент ухода девочек из школы.
At first sight, they could include volcanoes, earthquakes, tidal waves and rising sea levels. На первый взгляд, к их числу могут относиться извержения вулканов, землетрясения, сейсмические морские волны и повышение уровня моря.
An adjustment in travel volumes to more realistic levels was required after the reduction reflected in the biennial support budget for 2004-2005. С учетом сокращения, отраженного в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, потребовалось скорректировать объем поездок до более реалистичного уровня.
Logical frameworks had not been used for monitoring purposes because of the lack of data at the different results levels. Из-за отсутствия необходимых для целей контроля данных о результатах различного уровня не использовалась соответствующая логическая основа.
Persistent gaps in all regions included low levels of women's representation in decision-making positions, stereotypical attitudes and discriminatory practices and occupational segregation. Сохраняющиеся пробелы во всех регионах включают низкий уровень представленности женщин на должностях директивного уровня, стереотипные взгляды и дискриминационную практику и сегрегацию в профессиональной области.
Three others are community hospitals or primary level facilities which provide a minimum amount of secondary care at district levels. Три других являются общинными больницами или учреждениями первичного уровня, предоставляющими минимальный объем вторичных медицинских услуг на уровне округа.
The social care coverage of citizens is different by Entities and by levels of regional organization. Обеспечение граждан социальными услугами является различным в зависимости от Образования и уровня региональной организации.
The loss of harvests cut back the income levels and threatened the food security of broad sections of the population. Потери урожая привели к снижению уровня доходов, поставив под угрозу продовольственную безопасность широких слоев населения.
The first three levels require attendance, and each lasts for one year. Три первых уровня имеют очную форму обучения и длятся по одному году каждый.
Innovations can contribute towards building an institution, and change the relationship between levels of Government and within Government departments. Новаторство может способствовать формированию институтов и изменению взаимоотношений между правительственными структурами различного уровня и подразделениями внутри различных ведомств.
Disagreements among different levels of government have contributed to uncontrolled logging and degradation of forestlands. Несогласованность в работе государственных органов разного уровня приводила к неконтролируемой вырубке и ухудшению состояния лесов.
The programme consists of a household survey to be designed by the UNESCO Institute for Statistics to assess literacy levels. Этой программой предусматривается проведение обследований домашних хозяйств, разрабатываемых Институтом статистики при ЮНЕСКО для оценки уровня грамотности.
Equitable geographical distribution was very important, especially at senior levels, but the representation of developing countries continued to decline. Принцип справедливого географического распределения имеет очень важное значение, особенно применительно к должностям старшего уровня, однако представительство развивающихся стран продолжает снижаться.
Nonetheless, they seemed to be limited to stereotyped categories of jobs and to occupy very few posts at higher levels. Тем не менее они, очевидно, ограничиваются стереотипными видами деятельности и очень редко занимают должности высокого уровня.
Particularly, Women Unions at various levels are allowed by the Government to act as credit guarantors for their members' loans. В частности, правительство разрешило женским союзам различного уровня действовать в качестве поручителей по кредитам для своих членов.
The absolutist approach is now less in favour because of rising general levels of consumption and changed public perceptions of poverty. Подходу на основе абсолютных показателей в настоящее время отдается меньшее предпочтение в связи с повышением общего уровня потребления и меняющимися представлениями общества о бедности.
Screening is also provided for pregnant women for anaemia, syphilis and to monitor haemoglobin levels. Для беременных женщин предусмотрены также анализы на малокровие, сифилис и контроль уровня гемоглобина.
There are 22 tiers or levels of Government Service. Существует 22 класса или уровня государственной службы.
In particular, he expresses his concern at the dangerous tendency to roll back existing levels of international protection. В частности, он выражает свою озабоченность по поводу опасной тенденции к снижению достигнутого уровня международной защиты.
As education levels improved, parents had also become more receptive to the idea of education and professional training for girls. В связи с повышением уровня образования родители также стали более восприимчивы к идее образования и профессиональной подготовки для девочек.
Instead of a reduction, the net result may actually be increasing levels of poverty. Вместо сокращения мы в результате можем получить рост уровня нищеты.