Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
Issues relating to the persistent levels of poverty, limited human resources and weak urban institutions need to be addressed. Необходимо искать решение вопросов, касающихся сохраняющегося уровня бедности, ограниченности людских ресурсов и слабости институтов городского управления.
There are clearly two levels of intervention in support of a peace process. Очевидно, что существует два уровня поддержки мирного процесса.
The efforts of the OAS and other subregional arrangements will require increasingly sophisticated levels of cooperation with the United Nations. Усилия ОАГ и других региональных соглашений потребуют все более сложного уровня сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
Sea levels are expected to continue rising for hundreds of years after atmospheric temperatures stabilize. Ожидается, что подъем уровня моря будет продолжаться сотни лет уже после того, как атмосферные температуры стабилизуются.
Women now constitute more than 13 per cent of the membership of the new parliament, including some of the highest levels. В новом составе парламента женщины теперь составляют более 13 процентов и занимают несколько должностей самого высокого уровня.
Domestic fiscal policies and systems will need to be continuously strengthened to enhance the levels of domestic savings and investment. Необходимо постоянно укреплять национальную фискальную политику и системы в интересах повышения уровня внутренних сбережений и инвестиций.
The number of accidents caused by unexploded submunitions to civilians has reached alarming levels. Количество несчастных случаев, вызванных неразорвавшимся военным снаряжением, среди гражданских лиц достигло угрожающего уровня.
The monitoring systems are generally divided into three levels: national, municipal, and industrial. Системы мониторинга обычно имеют три уровня: национальный, муниципальный и промышленный.
Scientific research provides a basis for setting priorities and determining the scale of ecological problems at different levels. Научные исследования составляют основу для определения приоритетности и масштабов экологических проблем разного уровня.
Serious repercussions were already visible as declining trade increased unemployment levels and growing financing shortages prevented infrastructure expansion. Серьезные последствия этого уже налицо: спад в торговле привел к росту уровня безработицы, а увеличение финансовых дефицитов исключило возможность развития инфраструктуры.
The identification of minimum levels of capacity for each land administration service to be sustainable. Ь) определение для каждой службы управления земельными ресурсами минимального уровня оперативных возможностей, обеспечивающего ее устойчивость.
Jordan alleges that the increased water demand from refugees and involuntary immigrants resulted in decreased water flow and increased salinity levels. Иордания утверждает, что рост спроса на воду со стороны беженцев и вынужденных иммигрантов привел к уменьшению водопотоков и повышению уровня их засоленности.
Similarly, additional historical data from the eight affected provinces should be sought to set appropriate baseline levels. Аналогично этому, для получения адекватного справочного уровня необходимо собрать данные по восьми пострадавшим провинциям за более длительные периоды.
Targets will be set by individual countries within the framework of national forest processes, as appropriate, and by organizations at appropriate levels. Целевые показатели будут устанавливаться в соответствующих случаях самими странами в рамках национальных процессов лесопользования и организациями соответствующего уровня.
Such a framework could have at least three levels or categories. Подобная методология должна включать в себя как минимум три уровня или категории.
Both monitoring intensity levels are complementary to each other. Оба уровня интенсивности мониторинга взаимодополняют друг друга.
This holds true across all age groups, geographical locations, patient categories, levels of education, and occupations. Это относится ко всем возрастным группам, географическим районам, категориям пациентов, независимо от уровня образования и рода деятельности.
The levels of humanitarian assistance continue to be far lower than what is urgently needed. Объем гуманитарной помощи остается гораздо меньше срочно необходимого уровня.
Energy subsidies to consumers are frequently used to keep end-user prices below international levels for social welfare reasons. Энергетические субсидии для потребителей нередко используются для удержания цен конечного потребления ниже уровня цен международного рынка в целях обеспечения социальной защиты.
Coastal vulnerability was assessed in most cases by analysing the potential impacts of specific levels of sea level rise on coastal zone infrastructure and marine ecosystems. Уязвимость прибрежных районов оценивалась в большинстве случаев путем анализа потенциальных последствий конкретных повышений уровня моря на инфраструктуру береговой зоны и морские экосистемы.
Economic recovery has reduced overall levels of poverty, but vulnerability remains high, especially among children. Благодаря экономическому подъему сократился средний показатель уровня нищеты, однако уязвимость, особенно среди детей, остается высокой.
Poverty levels, which stood at 18.2 per cent in 2006, are now decreasing. В настоящее время сокращается показатель уровня нищеты, составлявший в 2006 году 18,2 процента.
Some preliminary key findings of the study reveal, for example, rising sea levels. Некоторые предварительные ключевые выводы исследования, например, показывают повышение уровня моря.
Sets of indicators can be used to measure the levels of collaboration of Governments with other human rights mechanisms. Эти показатели могут использоваться для оценки уровня сотрудничества правительств с другими механизмами по правам человека.
That experience was particularly useful when investment levels were low and there were wide disparities in standards of living among different population groups. Этот опыт особенно полезен в условиях низкого уровня инвестиций и значительных различий в уровне жизни различных групп населения.