Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
Cooperation between the United Nations and regional organizations continues to grow and in some cases has reached considerably higher levels. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями продолжает расширяться и в некоторых случаях достигло весьма высокого уровня.
This will require sustained levels of ODA, combined with active diversification policies for a considerable period - at least 10 years. Для этого потребуется сохранение уровня ОПР наряду с проведением в течение значительного периода - не менее 10 лет - активной политики по диверсификации.
The consequence will almost surely be a slower recovery and an even longer delay before unemployment falls to acceptable levels. Последствием этого, практически без сомнения, может стать замедление процесса восстановления и еще большая задержка в процессе возврата уровня безработицы к приемлемому значению.
The total number of senior-level positions has decreased over the last four years, particularly at the D-2 and D-1 levels. Общее количество должностей старшего уровня за последние четыре года сократилось, особенно в классах Д-2 и Д-1.
This is of particular note at the P-5 and D-1 levels. Это особенно заметно на должностях уровня класса С-5 и Д-1.
They have encompassed three levels of institutional reforms, namely programmes and priority setting; organizational restructuring; and managerial reforms. Они включают в себя три уровня организационных реформ, а именно: определение программ и приоритетов; изменение организационной структуры; и реформы в области управления.
The country's balance-of-trade surplus increased, while the budget deficit declined, despite a rise in governmental expenditure above planned levels. Положительное сальдо торгового баланса страны выросло, а дефицит бюджета сократился, несмотря на превышение запланированного уровня государственных расходов.
This is a small economy and the capital market inflows that it attracts can quickly build to undesirable levels. Эстония является небольшой страной, и объем притока привлекаемых ею средств с рынка капитала может быстро увеличиться до нежелательно высокого уровня.
All of these activities are designed to improve the productivity and income levels of women and to contribute to poverty eradication. Все эти мероприятия направлены на увеличение производительности труда и повышение уровня доходов женщин, а также содействие в ликвидации нищеты.
We expect those rules to take into consideration the various levels of development in the sovereign States which comprise the international community. Мы ожидаем, что эти правила будут устанавливаться с учетом различного уровня развития суверенных государств, составляющих международное сообщество.
Without proper social safety nets in place, human suffering can reach devastating levels. Без надлежащей системы социальной защиты страдания людей могут достичь угрожающего уровня.
Major progress has been made in poverty reduction, and international trade and private capital flows have reached unprecedented levels. Были достигнуты большие успехи в борьбе с нищетой, и объем мировой торговли и потоков частного капитала достиг беспрецедентного уровня.
Currently, UNIFEM relies on two levels of criteria to determine how to invest its resources. В настоящее время ЮНИФЕМ полагается на два уровня критериев определения путей задействования своих средств.
Among the Council's objectives is to help consolidate and improve activities aimed at raising workers' skill levels. Этот Совет призван, в частности, способствовать укреплению и оптимизации мер, направленных на повышение уровня квалификации людских ресурсов.
Peru's economic programme sought to reduce poverty levels and to guarantee economic and social justice. Экономическая программа Перу предполагает снижение уровня бедности и гарантирует социально-экономическую справедливость.
Not only are educated miners more productive, but such education will also further enhance national education levels and empowerment. Труд квалифицированных горняков более производителен, при этом такая подготовка приведет также к дальнейшему повышению уровня образования в стране и расширению возможностей.
Freshwater stocks are subject to contamination from industrial and agricultural wastes, chemicals and rising sea levels. На запасах пресной воды негативно сказывается загрязнение промышленными и сельскохозяйственными отходами, химическими веществами, а также повышение уровня моря.
Other tests were performed to measure the levels of noise, temperature and other environmental factors. В ряде других случаев осуществлялись замеры уровня шума, температуры и других средообразующих факторов.
Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня.
There are also, however, a number of specialized advisory structures at other levels. Тем не менее также существуют другие специализированные консультативные структуры различного уровня.
A much more vigorous approach was required to increase the proportion of women serving in the Organization at the higher decision-making levels. Необходим значительно более активный подход для увеличения доли женщин, работающих в Организации на должностях руководящего уровня.
It has three levels of detail: division, group and class three. В этой классификации имеется три уровня детализации: раздел, группа и класс.
Ensuring appropriate levels of service provision in camps remains a challenge, especially during the rainy season when morbidity rates increase rapidly. Обеспечение надлежащего уровня обслуживания в лагерях по-прежнему является проблематичным, особенно в сезон дождей, когда показатели заболеваемости резко увеличиваются.
Different levels of staff within these organizations could be targeted. Целевой аудиторией могут быть сотрудники этих организаций различного уровня.
The resources which are urgently required to modernize the industrial structure to internationally competitive levels and to improve the general infrastructure immensely exceed domestic saving capacities. Ресурсы, срочно необходимые для модернизации промышленных структур с целью достижения уровня международной конкурентоспособности и улучшения общей инфраструктуры, намного превышают внутренние возможности накоплений.