Reserves and fund balances are reaching critically low levels. |
Объем резервов и остатков средств достигает критически низкого уровня. |
Savings and investment rates were far below the levels required for robust growth in the region. |
Существующие нормы сбережений и инвестиций намного ниже уровня, необходимого для обеспечения устойчивого роста в регионе. |
It is important that the outcomes of international meetings and discussions reach the national levels. |
Важно, чтобы результаты международных совещаний и дискуссий доводились до национального уровня. |
The donor countries emphasized their efforts to improve ODA levels. |
Страны-доноры обратили особое внимание на предпринимаемые ими усилия по повышению уровня ОПР. |
Others reassured the Dialogue that they were making good on their promise to also increase ODA levels. |
Другие доноры заверили Диалог в том, что они также выполняют свои обещания по повышению уровня ОПР. |
Moreover, official development assistance was shrinking, commodity prices were declining and the external debt burden had reached unsustainable levels. |
Кроме того, официальная помощь в целях развития сокращается, цены на сырьевые товары продолжают падать, и внешняя задолженность достигла нетерпимого уровня. |
It is strengthened with higher levels of justice and social equality. |
Она крепнет с повышением уровня справедливости и социального равенства. |
The declining levels of ODA had eroded the financial base for those activities, which affected the ability of the system to assist developing countries. |
Снижение уровня ОПР подорвало финансовую основу этой деятельности, что негативно сказалось на способности системы помогать развивающимся странам. |
Eradicating hunger and reducing extreme levels of social inequality in Brazil will be essential to social stability and development. |
Ликвидация голода и снижение крайнего уровня социального неравенства в Бразилии будут иметь важное значение для социальной стабильности и развития. |
The people exercise their right to governance through the people's congress at various levels. |
Народ осуществляет свое право на государственное управление через собрания народных представителей различного уровня. |
Beginning in December 1999, heavy rains fell over Mozambique, reaching unprecedented levels by the end of the month. |
С декабря 1999 года на Мозамбик обрушились сильные дожди, которые к концу месяца достигли беспрецедентного уровня. |
The escalation of violence in the region over the past few days has reached extremely dangerous levels. |
Эскалация насилия в регионе за последние несколько дней достигла исключительно опасного уровня. |
The Committee urges the Mission to re-examine its structure, with a view to rationalizing it by consolidating some units and revising grade levels. |
Комитет призывает Миссию пересмотреть свою структуру в целях ее рационализации путем объединения некоторых подразделений и пересмотра уровня должностных классов. |
More men continue to be recruited and promoted at higher levels than women in this group of staff. |
В этой категории сотрудников по-прежнему набирается больше мужчин по сравнению с женщинами и они чаще, чем женщины, получают повышения по службе и назначаются на должности более высокого уровня. |
A real salary increase should be given only to those levels which fell below that margin. |
Реальное повышение окладов следует произвести только для тех категорий, у которых разница не достигает этого уровня. |
Regular monthly increases in expenditure levels were strictly controlled so that the cumulative collection level was never exceeded. |
Регулярный ежемесячный рост уровня расходов строго контролировался, что позволяло не превышать суммарный уровень взносов. |
IBProvider supports three isolation levels: Read Committed, Repeatable & Snapshot. |
IBProvider поддерживает три уровня изоляции транзакций: Read Committed, Repeatable Read и Snapshot. |
The IECP has four levels, from beginning to advanced. |
В IECP имеется 4 уровня обучения - от начального до повышенной сложности. |
Prices might come down, but they are not likely to reach their previous low levels for several years to come. |
Цены, возможно, и снизятся, однако маловероятно, что в ближайшие несколько лет они достигнут предыдущего низкого уровня. |
In France, one of the most interesting devices that movements employ to hold both levels together is that of "coordination". |
Во Франции «координация» - один из самых интересных механизмов, который используют движения, чтобы удерживать сразу оба уровня. |
Only those parts influence the voltage and current levels. |
Они определяют погрешность установки напряжения и уровня тока. |
Cereal prices in developing countries remain generally very high - in some cases at record levels, FAO said. |
В целом цены на зерно в развивающихся странах остаются весьма высокими; в некоторых случаях они достигли рекордного уровня, - считают в ФАО. |
Build at least 5-6 levels of lumber mills. |
Доводите уровень Лесопилок не менее до 5-6 уровня. |
Rapid technological advancements, however, also allowed warfare to reach unprecedented levels of destruction. |
Быстрый технологический прогресс позволил довести средства войны до беспрецедентного уровня разрушения. |
The permanent exhibition occupies three levels of the building. |
Постоянная экспозиция занимает три уровня здания. |