| Moreover, of the 28 peace operations, 24 have no women at those levels. | Более того, в 24 из 28 миротворческих операций вообще нет женщин на должностях этого уровня. |
| Overall, there were many calls for capacity-building, cross-sectoral approaches to reconstruction and sustained levels of donor commitment to Afghanistan. | В общем и целом, раздавалось множество призывов к наращиванию потенциала, к разработке межсекторальных подходов к восстановлению и к стабилизации уровня обязательств со стороны доноров Афганистана. |
| Level-3 sites are topic-specific and do not need to cover all substances defined for levels 1 and 2. | Объекты уровня З являются специализированными и занимаются конкретными группами тем, и для них нет необходимости охватывать все вещества, определенные для объектов уровней 1 и 2. |
| United Nations levels of medical support: level 2 requirement and standard | Уровни медицинского обеспечения в рамках Организации Объединенных Наций: требования и нормы оказания помощи уровня 2 |
| There, water levels often reach the maximum of spring floods, and in some years even surpass them. | В низовьях уровень воды часто достигает максимального уровня весеннего паводка, а в отдельные годы даже превышает его. |
| This is a problem that has reached serious and alarming levels in recent years. | Это проблема, которая в последние годы достигла серьезного и опасного уровня. |
| Rising sea levels caused by global warming will lead to the disappearance of some islands. | Повышение уровня моря, вызываемое глобальным потеплением, приведет к исчезновению некоторых островов. |
| As reviewed in section II above, steps still need to be implemented to achieve the agreed levels of funding. | Как отмечалось в разделе II выше, по-прежнему необходимо принимать меры, с тем чтобы добиться согласованного уровня финансирования. |
| These efforts targeted institutions at the national, provincial, municipal and local community levels. | Эти усилия были нацелены на учреждения национального, провинциального, муниципального и местного (общинного) уровня. |
| However, Ukraine has no mechanism for establishing the scope and areas of activity of international projects at various levels. | В то же время в Украине не существует структуры, которая фиксировала бы объемы и сферы деятельности международных проектов различного уровня. |
| The meeting is attended by leading officials at both central and local levels. | В работе этого совещания принимают участие руководители как центрального, так и местного уровня. |
| The risks of global warming include shrinking mountain glaciers, rising sea levels and an increasing intensity and frequency of severe weather conditions. | К числу рисков глобального потепления, в частности, относятся уменьшение площади горных ледников, повышение уровня моря и увеличение интенсивности и частоты экстремальных погодных явлений. |
| There might be two levels of interpretation in that area. | В этой области может быть два уровня толкования. |
| In designing tax reforms, care is needed to protect the consumption levels of the poor. | При разработке налоговых реформ необходимо проявлять осторожность, чтобы не допустить снижения уровня потребления бедных слоев населения. |
| Many developing countries will have to undertake tax reform in order to raise tax revenue to the levels required. | Многим развивающимся странам придется провести реформу налогообложения для доведения объема налоговых поступлений до требуемого уровня. |
| Tens of millions of people who live on islands or in coastal communities face the gloomy onslaught of rising sea levels. | Десятки миллионов людей, живущих на островах или в прибрежных районах, видят перед собой эту мрачную перспективу - повышение уровня моря. |
| The judiciary operate in the courts at various levels in the hierarchy. | Судебная система состоит из судов различного уровня, действующих по иерархическому принципу. |
| If sea levels rise from global warming, my beautiful island home will disappear beneath the waves. | В случае повышения уровня моря в результате глобального потепления наш прекрасный остров, который является для нас домом, уйдет под воду. |
| Recent rainfall and higher river levels means access to water in most regions has increased. | Недавнее выпадение дождей и повышение уровня воды в реках означает улучшение водоснабжения в большинстве областей. |
| These initiatives are aimed at sustaining wider levels of HIV/AIDS awareness. | Эти инициативы направлены на поддержание высокого уровня информированности о ВИЧ/СПИДе. |
| This has so far resulted in a relative reduction of poverty levels. | Пока его результатом стало относительное сокращение уровня нищеты. |
| The success of the event would therefore depend to a large extent on the level of partnership at both the national and international levels. | Поэтому успех мероприятия будет в значительной степени зависеть от уровня партнерства как на национальном, так и международном уровне. |
| This highlights the very problematic issue of presentation and development of the quality issue to the higher management levels. | В связи с этим на первый план выходит весьма проблемный вопрос ознакомления руководителей более высокого уровня с проблемой качества и ее проработки на этом уровне. |
| Government awareness campaigns to encourage literacy had been organized at the national, state and local levels. | Правительством на национальном и местном уровнях, а также на уровне штатов были организованы пропагандистские кампании в целях повышения уровня грамотности населения. |
| Women have rarely reached high-level positions in information technology at the technical, managerial or decision-making levels. | Женщины редко достигают позиций высокого уровня в информационной технологии - на технических и руководящих или на директивных уровнях. |