Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
For example, given the current transparency levels in financial markets in most emerging market economies in the UNECE region, raising corporate governance standards to desirable levels will be a task for many years to come. Например, с учетом нынешнего уровня прозрачности финансовых рынков в большинстве стран региона ЕЭК ООН с формирующимися рынками, для доведения стандартов их корпоративного управления до желаемого уровня потребуются многие и многие годы.
Based on these observations, these authors have proposed that a function of oxygenated Phytogbs is to modulate levels of NO via an NO dioxygenase activity and to indirectly regulate a wide variety of cell functions that are modulated by levels of NO. Исходя из этих наблюдений, авторы предположили, что функция оксигенированного фитоглобина заключается в модулировании уровня NO через NO-диоксигеназную активность и что фитоглобины косвенно регулируют множество клеточных функций, которые зависят от уровня NO.
The courses ranged from basic to advanced and general to specialized levels, targeting the different core skills levels of the participants. Курсы были рассчитаны как для начинающих, так и для опытных слушателей, а также проводились по общей и специализированной тематикам и в целом были рассчитаны на слушателей различного уровня подготовки.
The International Association of Gerontology and Geriatrics is committed to the highest levels of achievement in gerontological research and training worldwide, with a view to promoting the highest quality of life and well-being of all people as they experience ageing at the individual and societal levels. Международная ассоциация геронтологии и гериатрии стремится к достижениям самого высокого уровня в сфере геронтологических исследований и подготовки кадров во всем мире с целью содействия высокому качеству жизни и благополучию всех людей, по мере процесса их старения, на индивидуальном и общественном уровнях.
Regarding educational attainment among young people, it is in general a good idea to look at single age levels instead of age groups, because educational attainment changes rapidly at young age levels. Что касается образовательного уровня молодежи, то, как правило, целесообразно рассматривать группы одного возраста, а не широкие возрастные группы, поскольку именно в молодом возрасте изменения в образовательном уровне происходят быстрыми темпами.
The trend in coverage at different levels remains the same: coverage is highest at the primary level but considerably lower at the pre-school and secondary levels. Сохраняется тенденция различного охвата образованием в зависимости от уровня: в то время как на начальном уровне показатель охвата выше, на среднем и дошкольном уровнях показатель значительно ниже.
The region has achieved significant improvements in reducing its external vulnerability as a result of sound macroeconomic policies and progress in the social sphere, particularly in reducing poverty levels as well as the levels and quality of employment. Регион добился существенных успехов в уменьшении степени своей уязвимости для внешних факторов в результате проведения разумной макроэкономической политики и достижения прогресса в социальной сфере, особенно в области сокращения масштабов нищеты и повышения уровня и качества занятости.
The official figures available for the public sector show that the remuneration gap between men and women tends to hold steady for the different levels of the salary scale and levels of advanced education. Имеющиеся официальные данные по государственному сектору показывают, что разница в заработной плате между мужчинами и женщинами, как правило, сохраняется на различных уровнях шкалы заработной платы и зависит от уровня полученного образования.
This meeting has seen much discussion about aid levels, and I was pleased to announce earlier this week my Government's goal to double its overseas aid allocation from 2004 levels to about $4 thousand million by 2010. В рамках этого заседания проводилось много дискуссий об уровнях помощи, и мне было приятно объявить в начале этой недели о намерении моего правительства удвоить объем нашей внешней помощи с уровня 2004 года до, примерно, 4 млн. долл. США к 2010 году.
The establishment of minimum spending levels can play an important role in national "political contracts" in which the allocation of funds for social development within national budgets would shield spending levels in the budgetary process in such critical areas as primary education and basic health. Установление уровней минимальных расходов может сыграть важную роль в заключении национальных «политических контрактов», в соответствии с которыми выделение средств из национального бюджета на социальное развитие будет обеспечивать поддержание уровня бюджетных расходов в таких важнейших областях, как начальное образование и базовое медико-санитарное обслуживание.
Special emphasis will be placed on the P-4 and P-5 levels, where blockages appear, and at the D-1 and senior levels. Особое внимание будет уделяться сотрудникам на должностях класса С-4 и С-5, на которых возникают основные проблемы, а также на должностях Д-1 и должностях директивного уровня.
IGN's Craig Harris felt that the password system exacerbated some of the larger levels' issues; the system does not work in the middle of levels. Крейг Харрис из IGN почувствовал, что система паролей усугубляет некоторые проблемы более высокого уровня; система паролей не работает в середине уровней.
The tunnel, 6.5 km (4.0 mi) in length and 18.80 m (61.7 ft) in diameter, will consist of three levels, two levels for road traffic and one level for rail system. Тоннель длиной 6,5 км (4,0 мили) и диаметром 18,80 м (61,7 футов) будет состоять из трех уровней: два уровня предназначены для дорожного движения, а один будет использоваться железнодорожной системой страны.
In later games, there are multiple difficulty levels; for instance, in BTD5, there are four difficulty levels and in Bloons Monkey City there are 5. В более поздних играх серии есть несколько уровней сложности; например, в BTD5 - четыре уровня сложности, в Bloons Monkey City их 5.
To beat each of the game's 10 levels, the player must complete various mission objectives, which are outlined before the level begins (with the exception of the last three levels). Чтобы пройти все 10 уровней игры, игрок должен выполнить различные миссии, о которых рассказывается в рапорте, перед началом каждого уровня (за исключением последних трёх уровней).
Immunoglobulin M (IgM) levels are reduced, IgA and IgE are elevated, and IgG levels can be normal, reduced, or elevated. Изменение уровня сывороточных иммуноглобулинов - низкий IgM, высокий IgA, очень высокий IgE, уровень IgG может быть нормальным, пониженным или повышенным.
This failure has been particularly reflected in the widening development gap between developed and developing countries, the increased levels of poverty in sub-Saharan African countries, the decline of official development assistance, the deterioration of terms of trade and the increase in the levels of external debt. Эта неудача особенно наглядно проявляется в увеличивающемся разрыве между развитыми и развивающимися странами, повышении уровня нищеты в африканских странах к югу от Сахары, снижении объемов официальной помощи в целях развития, ухудшении условий торговли и увеличении размеров внешней задолженности.
The result has been a move towards the decoupling of farm support from production, production controls and land set-aside programmes, together with reduced levels of protection and export subsidies that have led to reduced producer price levels. В результате этого был сделан шаг к тому, чтобы отделить поддержку фермерских хозяйств от программ в области производства, контроля над ним и создания резервных площадей; кроме того, уменьшились объемы субсидий на защиту и экспорт, что привело к снижению уровня цен производителей.
It observed that in a number of establishments overcrowding had reached serious levels; one prison had occupancy at 225 per cent of the official capacity and a further 19 prisons had levels in excess of 130 per cent. Он отметил, что в ряде учреждений перенаселенность достигла серьезного уровня; одна тюрьма была заполнена на 225% от ее официальной пропускной способности, а еще 19 тюрем - больше, чем на 130%.
The Agreement particularly emphasizes the cooperation of the NGO sector with the lower levels of government, because the governments at lower levels and the NGO sector have a range of complementary functions and shared values that will be enhanced with this Agreement in the future. В соглашении делается особый акцент на сотрудничестве сектора НПО с государственными органами низового уровня, поскольку НПО и эти органы выполняют ряд взаимодополняющих функций и разделяют общие ценности, которые это соглашение позволит укрепить в будущем.
Strict by-catch regulations were in force, stipulating maximum legal by-catch levels in different fisheries and a requirement for vessels to leave a given fishing area when permissible by-catch levels were being exceeded. Действуют строгие правила в отношении прилова, предусматривающие максимальные законные уровни прилова на различных промыслах, и требование о том, чтобы суда покидали данный рыболовный район при превышении допустимого уровня прилова.
An econometric analysis relating, inter alia, income levels and deforestation in countries of origin to their rates of emigration to developed countries showed that low income levels reduced emigration while incomes beyond a certain threshold increased emigration. Эконометрический анализ, определяющий, в частности, связь между уровнем доходов и обезлесением в странах происхождения и их показателями эмиграции в развитые страны, свидетельствует о том, что низкие уровни доходов сокращают эмиграцию, а доходы выше определенного уровня увеличивают миграцию.
Industrial production and electricity generation remain below 1990 levels, agricultural production has also declined, and GDP is not likely to exceed 1990 levels by 2000. Объемы промышленного производства и выработки электроэнергии остаются ниже уровня 1990 года, сельскохозяйственное производство также сократилось, а ВВП к 2000 году вряд ли превысит уровень 1990 года.
Scientists had determined which countries were responsible for the increased levels of greenhouse gases which contributed to global warming, which in turn was causing rising sea levels which were expected to wipe out islands that had been a safe haven for people for 2,000 years. Ученые определили, какие страны несут ответственность за повышение уровней парниковых газов, способствующих глобальному потеплению, которое в свою очередь вызывает повышение уровня моря, что может, как ожидается, привести к затоплению островов, на которых люди спокойно жили в течение 2000 лет.
The project is unique in that it not only operates at the local, national, regional and global levels, but it also includes a network of schools in all parts of the world and involves four levels of education. Уникальность проекта состоит в том, что он не только функционирует на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях, но и объединяет сеть школ во всех частях мира и охватывает четыре уровня образования.